M - m

-m   See main entry: -mi.

ma-1   verb prefix. Gram: 3rd order of verbal prefixes - mood 1 - SUBJUNCTIVE should, ought to. Gram: These are the basic meanings but the SUBJUNCTIVE prefix can be used in combination with different other verbal prefixes to give a number of different moods. It is often followed by the IRREALIS prefix with the form rri-, ri- or ti- depending upon what follows or the type of verb root. Ngini waya nginjatuwu nyimpi-ri-kipirni kurlama api ngiyatuwu arnuka kurlama ngiti-ma-ta-kipirni. If you perform the yam ceremony I won't perform the yam ceremony. Ngini ngu-ma-ti-pa-y-akurluwunyi api ngu-ma-ti-pa jiyarra yita wanga karluwu nginti-ja-y-akurluwunyi. If I'd seen her I would have told her but I didn't see her. a-ma-ti-min-t-akirayi she almost gave it to me. Karluwu nginti-ma-nginta-y-akupawurlamigi. You won't cause me to come back. Ngiyatuwu awungana ngu-ma-ta-ma anaki ngiya-mwaringa? What can I do for my daughter?

ma-2   Variant: nga-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - indirect object 1 • to or for us (inclusive), i.e. to or for us (and you). Gram: nga- occurs following certain other prefixes, such as ampi- 'she (NON-PAST)' Ninkiyi ngarratuwu yi-p-apipirraya pirlamarri amparrimani jimatawani ngarra-naringa. Then he went down to try and help his mother unaware of what had happened. arnuka a-nga-rra-kiri-mukitiya he doesn't shake our hands.

2 • to or for us two, me and you. Gram: nga- occurs following certain other prefixes Muwa-naringa pamantarri ji-ma-kirimi. Our mother made damper for you and me. Pangarri muwa-naringa pamantarri wiyi ampu-nga-kirimi. Tomorrow our mother will make damper for you and me.

ma-2   verb prefix. Gram: 12 th order of verbal prefixes - COMITATIVE. This occurs immediately before the nucleus of the verb (the verb root, which may have one or more incorporated forms before it). The following links occur: rri- before a class 1 verb root or incorporated form or ki-, rr- before a class 3 verb root or incorporated form and j- before a class 2 verb root or incorporated form. 1 • with, accompanying. Kiyi pi-ri-ma-rri-ki-y-angurlimay-ani kangi yinkitayi mupuka ampirrunungirrinti. Then they used to walk around with fire (or smoking branch) near the grave. Nyirra ji-ma-rr-uriyi nyirra-mwarti kapi ajipitili pili ngarra jana. She took (went with) her son to the hospital because he was sick. Awinyirra miputi yi-ma-j-akupawurli japuja. He returned home with the fish. Kiyi pi-ri-ma-rri-ki-y-angurlimay-ani kangi yinkitayi mupuka ampirrunungirrinti. Then they used to walk around with fire (or smoking branch) near the grave. Nyirra ji-ma-rr-uriyi nyirra-mwarti kapi ajipitili pili ngarra jana. She took (went with) her son to the hospital because he was sick. Awinyirra miputi yi-ma-j-akupawurli japuja. He returned home with the fish.

maji-   in something. Morph: ma‑’with' +‑i‑’container'.

2 • lots. yi-mini-ma-rri-kiji-y-akirayi he gave me lots of sticks. ampi-ri-ma-rri-kuwa-y-iti it (tree) has a lot of fruit. Lit: stands with a lot of fruit.

-ma1   intransitive verb root 1. become, be. Gram: -ama - variation of -ma following emphatic prefix, pa-, ja-, ta- etc pi-ri-ma they became something. Ngiya pupuni ngi-ri-ma karri ngiripirtangaya ngiya-mwarti waya pupuni yima. I felt better when I heard that my son had become better.. Tiniwunga wulijinga jiyi-ma karri ngintipawumi kapi yikwani. The tin became black when we heated it on the fire.. Turniyuwa ampi-ri-ki-ma. It becomes black (by the fire burning it). Category: Being. Category: Being. Category: Being. Category: Being. Category: Being.

japuja or tangarima -ma   set up camp, make home. Morph: japuja or tangarima + verb with root:‑ma 'become'. Lit: camp/home become. Gram: with ‘he’ as subject See: tangarima -kirimi. Ngawa awungarruwu japuja yima pili yingarti kukuni. We made our home over there because there was lots of fresh water.

kapi pitipita yima/arima   inside. Morph: kapi 'in' + pitipita 'stomach' + yima he became or arima he becomes. kapi nyirra pitipita arima where her inside is ( e.g.. inside bottom part of billycan).

-angantima   rain. Morph: ‑anganti‑’rain' + verb with root:‑ma ’becomes'. Gram: with ‘he’ as subject yi-p-angantima it rained. Lit: it became rain.

-ma + time word or phrase   time passes. Lit: [time] becomes. Gram: 'he' as subject Yatila jurra yi-rupu-marri-kiningi-ma-mini They always spent one week in dancing ('one week always passed for them in the activity of dancing'). Kuta awunganari wurlini awarra a-mi-rr-anganti-ma. I don't know how many months it rains.

-ma2   intransitive verb root 1. do. Gram: It occurs as the root of the auxiliary verb with some free form verbs and other words. In Modern Tiwi the more general root: -mi occurs instead of -ma with most of the words below. See under the entries for each word below. Gram: It occurs as the root of the auxiliary verb with some free form verbs and other words. In Modern Tiwi the more general root: -mi occurs instead of -ma with most of the words below. See under the entries for each word below. Gram: It occurs as the root of the auxiliary verb with some free form verbs and other words. In Modern Tiwi the more general root: -mi occurs instead of -ma with most of the words below. See under the entries for each word below. Gram: It occurs as the root of the auxiliary verb with some free form verbs and other words. In Modern Tiwi the more general root: -mi occurs instead of -ma with most of the words below. See under the entries for each word below. Gram: It occurs as the root of the auxiliary verb with some free form verbs and other words. In Modern Tiwi the more general root: -mi occurs instead of -ma with most of the words below. See under the entries for each word below.

awungana –ma?   what… doing?

jukuta – ma   whisper, complain.

kularlaga –ma   hunt, look around for.

purlingiya -ma   tremble.

-ma3   intransitive verb root 1. go. Gram: + locative pi-ri-ma they went. See: -uriyi. Murrukala ji-yi-ma. She went quickly. Category: Moving. Category: Moving.

-ma + direction prefix or suffix   come. Kutaga ta-ma-pa! Come this way!

-ma4   feminine verb root 1. Gram: + ‘her’ as indirect object prefix spear, shoot. Gram: -wilima with other indirect object prefixes pi-ti-mirri-ma they speared her.

-ma-   incorporated form 1. 1 • bush. Wutatuwu yingampa ngiya-mamantapa, wutatuwu pi-ti-ri-ma -y-ajuwurtirr-ani. Some of my friends hid behind bushes.

2 • house (highish). See: -arumwi-; -ili-; -akiji-; -i-; jampaka; kurrampali; pulawujinga. Ngajiti ngimp-ari-ma-y-alamiya. Don't load yourselves into high(ish) house.

3 • fright. See: -makirri-. Yimunguwama jiyi-ma-y-angirri. He sighed from fright.

4 • ground.

maampi   See main entry: mawampi. kinship noun. grandchildren.

-maja   intransitive verb root 1. Gram: only in non past be about to take; be taking. Morph: ma‑’with' +‑wija ’go'. Gram: only in non past, past form -marruriyi As in: wu-ri-maja they take him. See: -wija. Awuta yuwurrara manjatawuwi wi-yi-maja yati tini kapi Jiliyarti pili ngarra mitaya yimi kuwunawini. Those two policemen are taking a man to Darwin because he stole some money. Category: Moving, Holding or transfer. Category: Moving, Holding or transfer.

-maja + direction prefix or suffix   bring. Ngiya-naringa ampi-ni-yi-maja yingarti yinkiti. My mother is bringing lots of food.

-majajirringi-   incorporated form 1. sneak up on. Morph: ‑ma‑’with' +‑ajirringi ’stealth'. See: -apirnagi; -akilimugi; jurraga.

-majaki-   incorporated form 1. hot water. See: atiwata; -mangi-; -imanti-; -imu-; -waninga-; -wunguriwi-; -wanti-; -artingi-; kukuni; majulungi mangulumpi. Karri kirija yikwanari, api awungarri ngimpi-ri-majak-apa. When it is a bit hot we drink it. Awarra ngini alaga awarra pi-ri-mangapuk-ani awunganuwanga pi-ti-ri-majuwan-ani awinyirra jimijinga, kiyi mwarliki pi-ri-majaki-m-ani. They used to drink the juice of the jimijinga (leaves) which they had boiled and also they would bathe in the warm water.

-majakilamira   intransitive verb root 1. Gram: May have indirect object prefix block someone's way. Syn: -apulipagi, -ajiyipulipagi. See: -apwiya; -anyuwuluga; -pwanjigi; -palirri; -majipuwu; -urligi; -kaga. pi-ripu-majakilimira they blocked their way. Category: Violence or impact.

-majakilingimugi   intransitive verb root 1. hang something up in a tree in a container. such as wild honey in billy can. Morph: ma‑’in' +‑akilingimugi ’hang up'. Gram: The form of the link (j) following ma- indicates the ma- means 'in something' rather than 'with something' Syn: -marriwankamigi. See: jilatari -mi; -marriwanka; -amatilayi. Category: Holding or transfer, Change of position or state.

-majakojigi   feminine verb root 1. limp, be lame or crippled. Syn: -ajingi. See: -pula; -majirruningi-; jingamara. ampi-ri-majakojigi he is lame. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Describing people or animals, Body functions or actions, Sickness or injury and healing.

-majakupawurli   1 • take back. Morph: ma‑’with' +‑akupawurli ’go back'. Syn: -marriyaparrijingima, -majamarlingama. Category: Change of position or state.

2 • bring back. Gram: 'DIRECTION' prefix wuni- or suffix -uwa Ngiya-rringani yi-ni-ri-majakupawurli ngiya-yuwuni awungarra. My father brought my older brother back here.

-majakuriyi   See main entry: -majakururiyi. intransitive verb root 1. finish, break up.

-majakururiyi   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: -majakuriyi. intransitive verb root 1. finish, cease, break up (as 'school breaks up'). Syn: -kururiyi, -ipaya, -wamparri, -mirrinikila. See: -amarntinya; -wapukinyimi; -wutuwiya; ayipa; -wankiri-. pi-ri-majakururiyi they finished. Ngarra ngiya-rringani yi-majakuriyi awinyirra kurrampali pili ngawa nga-p-awuriji. My father finished the house so we could move in. Category: Change of position or state.

-majamarlingama   1 • take back. Morph: ma‑’with' +‑amarlingama ’go back’. See: -majakupawurli; -marriyaparrijingima. Ta-majamalingama awarra yinkiti kapi ngatawa nginayi ngiya-rringani Take the food back to my father. Category: Change of position or state.

2 • bring back. Gram: + directional prefix or suffix

-majamiripungila   intransitive verb root 1?. bludge, be a bludger, keep asking for food. Morph: ‑ma‑’with' +‑amiripungi ’make trail' +‑la ’REPETITIVE'. Syn: -majamiripungiligi, -wankili. See: -wayorri; wankilingini; yartari; nanginta; askim. nga-ri-majamiripungila we are bludgers. Category: Describing people or animals, Talking or thinking.

-majamiripungiligi   verb stem. bludge, be a bludger, b e.g. for food. Morph: ‑ma‑'with' +‑amiripungi 'make trail' +‑igi 'cause'. Syn: -majamiripungila, -wankili. See: -wayorri; wankilingini; yartari; nanginta; askim. nga-ri-majamiripungiligi we are bludgers. Category: Describing people or animals, Talking or thinking.

-majamuninga-   See main entry: -majamurninga-. incorporated form 1. work, lots of work, card playing or money from card playing.

-majamurninga-   Variant: -majamuninga-. incorporated form 1. work, lots of work, card playing or money from card playing. See: -amurrumi; -pirntirra-; -aputi-; -piningi-; -ingipiningi-; -kirintirrayi-; -ilapwarrigi. Ques: I am not sure of the differences between these various incorporated forms and their uses. Nginja waya jiyi-majamuninga-pay-ana? Did you finish all your work? Ngajiti ngimpa-ri-miringarra. Yita wanga nyi-majamurninga-y-iti-la. Don't sit down! Keep standing and working! yartijanga yi-ripi-ki-majamuninga-mi darkness came upon them while they were working.

majanga   See main entry: manjanga. feminine noun. SDWS6 - manjanga.

-majangurrari   intransitive verb root 1. bear children, carry children, be pregnant with more than one child. Morph: ‑ma‑’with' +‑angu‑’baby' +‑ari ’like?'. See: pirimaruwuka; papurunganta; -marrawurri-; -majanyuwunji-; -marrawurringa; -majangurrari. Category: Kinship, Body functions or actions.

-majanyiki   intransitive verb stem 1. contain. Morph: ma 'with' +‑anyiki 'look up at'. Gram: I am not sure if there is another meaning for -anyiki, which would fit in better with this stem. Wuta piti-ri-wawulinguwa-wunyirr-ani ngangi wutawa yinkiti yi-ma-j-anyik-ani, namuli, ngintaya amintiya wulijinguwi. They would wash the empty containers that held their food, cups, jugs and containers. Category: Holding or transfer.

-majanyuwunji-   Variant: -majanuwunji(ngi)-. Incorporated form 1. 1 • with person/people (inside something). Morph: ma‑’with' +‑anyuwunji‑’person inside'. See: -aki-; -miki-; -tumunji-. Kiyi wutatuwu kalikali jiyi-ma-j-anuwujingi-mi awinyirra mutika. Then the car went quickly with a load of people.

2 • pregnant. See: pirimaruwuka; papurunganta; -marrawurri-; -marrawurringa; -majangurrari. ampu-wuni-ma-j-anuwunji-rr-amangi she looks after them when they are pregnant.

-majapuga   transitive verb root 1. prevent someone making trouble, intervene. Waya yinkitayi a-ma-ti-ri-pirni ngarra-purnayinga api pi-ri-majapuga. He nearly hit his wife but they stopped him. Nga-wu-rra-majapuga pili jirti a-ru-wayapija ngini tirrinki a-wujingi-m-ami. We should intervene because he is talking badly in that he is swearing. Category: Social behaviour, Talking or thinking, Violence or impact.

-majapurruwu-   incorporated form 1. all sorts. See: arramukaminawurti; arramukaminurlimayi; arramukuwapurlimayi; -awurti. Waya awungani awarra yi-pu-ngi-majapurruwu-kijika. Like that he planted all sorts of things. Category: Pronouns.

majatama   See main entry: manjatama. masculine noun. 1 • cheeky mangrove worm.

2 • type of vine.

majatawini   See main entry: manjatawini. masculine noun. policeman, soldier, murderer, killer.

majatawunga   See main entry: manjatawunga. feminine noun. policewoman, female murderer or killer.

majatawuwi   See main entry: manjatawuwi. plural noun. policemen, soldiers, murderers, killers.

-majatinga   transitive verb root 1. spy on. pi-ri-majatinga they spied on him. See: -apirnagi. Api karri awajapinagi awarra nginaki ngiya-mani mwapurawayi api ngwiyi ngimpamajatinga ngini awajapinagi api ngwiyi awungarri ngimpaanga. Well when my friend tries to sneak away I will spy on him when he tries to sneak away and I will grab him. Category: Body functions or actions, Social behaviour.

-majawa   See main entry: -majawu. intransitive verb root 1. know, understand, be able to do something.

-majawanti-   incorporated form 1. taboo (pukumani), pukumani ceremony; worship. Ngini wanga kangi yati ji-mi-rr-arawam-an-apa ngawa nginingaji yikwani yi-pu-ngi-majawanti-wa-mini ngini yi-pu-ngi-mirnikuwa-mini ngatawa wunarntani amintiya wunarntaka. When someone died we would look like a fire when we were pukumani (from being painted red all over) from dressing up for the ceremony, the man who'd lost a child, and the woman who'd lost a child. ampu-wujingi-majawanti -y-apukiya. She's painting herself because she is pukumani. Api kirijini Jesus, karri ngarra waya arikulani yima ngimini waya ngarra wamuta yirrara pakitiringa, api awungarri ngarra-rringani wuta ngarra-naringa pi-ri-marruriyi kapi jerusalem kapi awarra Passover. Awungarruwu purru-mu-majawantu-muw-ani ngawa-rringani. The young boy Jesus, when he was twelve years old his father and mother took him to Jerusalem to the Passover. There they worshipped Our Father. Ngiyamamirampi awarra ngumpa-ma-rri-punginti-rr-angiraga karri ngiya ampu-nginti-rr-arawumi ngiya arnuka ngint-imarti karrikamini. I say this with them listening in case they hold pukumani ceremonies when I die, which I don't want.

-majawu   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: -majawa. intransitive verb root 1. know, understand, be able to do something. Syn: -mungimajawu, -mungurumi, -mungumuwu, -mingimiringarra, punyipunyi. Ques: In Old Tiwi all these words would have had different shades of meaning but these differences are not so clear in Modern Tiwi. See: -wayakurluwunyi; -wamagi; -wamarratinganga; nawu. pi-ri-majawu they knew. Ngarra a-ri-majawa ngini a-ri-kirimi numwariyaka He can make spears. Awinyirra yimpalinya jiyi-majawa ngini ji-p-angiraga ngarra langwiji. The woman knew how to speak his language. Category: Talking or thinking. Category: Talking or thinking.

-majawu ngini or nginingaji ..   know the ways of. Morph: verb with root:‑majawu + ngini 'about' or nginingaji 'like'.

-majayi   transitive verb root 1. aim at, throw something at, point at (of gun), proffer something, hand over something (such as a woman for a wife), be responsible for something. Syn: -marrimuturruki. See: -wunyawu; -akitiringa; -piyakitiringa. Yingwampa pi-ri-majayi waranga. Some men threw stones at him. Yingwampa pi-ni-ri-ki-majay-ani kitawini. Some used to throw (stones) at him from over there. tikiti jiyimajayi ju-wunt-akirayi she handed over the ticket and gave it to them. Note: Picture f(1) rom 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary'; (2) from 'New Tribes' collection - C049 Category: Holding or transfer, Violence or impact.

maji-   verb prefix. Gram: 12th order of verbal pefixes - COMITATIVE in or on something such as a container, boat, vehicle. Morph: ma‑’with' +‑i‑’container'. Gram: A class 2 incorporated form following ma- 'with' has the consonant j- as a link. There is normally a link between maji- and a following root or incorporated form: ngi- for class 1, ng- for class 3 and rr- for class 2. pi-rr-ati-yi-maji-ngi-m-am-ani they started going along in (the boat) in the morning. Pakinya ta-maji-mangi-rr-akinapugi mirrijini kangi mintini. First shake the medicine in the bottle. ampi-ni-wati-ri-maji-ngu-muwu kapi marlani she is sitting in the shade in the morning. ngurru-wuni-maji-rr-apukurruwa I missed seeing them in the boat (they had gone). Partuwa kipirla yi-maji-ngi-ja. After that he was going out to the open sea in a boat.

majiji   Usage: Modern Tiwi. From: English. noun. matches. Syn: juluwu. Category: Introduced items.

-majila   intransitive verb root 1. own or look after (animal). pi-ri-majila they owned (an animal). Awarra Alipiwura, ngarra ngini yimajila pulangumwaka, jurrumumi jiyimi angatawa yiminga. Alipiwura, who owned the dog, became angry. Category: Holding or transfer. Category: Holding or transfer.

pwakayini or wulinjini -majila   play with, laugh at, mock. Morph: pwakayini or wulinjini 'laugh' + verb with root:‑majila 'own'. Gram: Old Tiwi: + indirect object prefix See: -apamula. Awarra kirijini pwakayini yi-majila ngingatawa pulangumwani. The little boy played with his dog. pwakayini ngintu-wa-ngirri-majil-apa we tried to play with her. Karri pirri-p-ipaya ngini wulinjini pi-rri-mu-wuji-ngi-majila-mini, api awungarri piti-wujirri awinyirra warlimirripunga ngangi ngarra jiyi-pu-muwu, api ninkiyi, ngangi ngatawa warlirringa pirri-p-awurijig-awurli. When they finished mocking him, at that time they took off that piece of clothing which he had on and put his own clothes back on. him. pwakayini ngintu-wa-ngirri-majil-apa we tried to play with her. Category: Talking or thinking.

-majimakanya   open door (of car). Morph: ‑maji‑’in' +‑makanya ’split'. pi-ri-maji-makanya they opened the car door. Category: Change of position or state.

majimpanari   Variant: majipanari. predicative. blushing, bloodshot (eye). Morph: majimpani ’blood' +‑ari ’like'. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

majimpani   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: majipani. From: Iwaidja. masculine noun. blood, sap from Bloodwood tree. Syn: maninguwuli, kuwutari, (yim)pulini. Category: Body parts and products, Plant parts.

-majingi-   incorporated form 1. plant. See: yintara. Yi-majingi-kipili-y-arru-wanga pili karri kirija-mari ngirri-jingi-kijika-mini. He was frightened of them stealing plants from the garden, because it wasn't just a small amount we used to plant. a-ri-majingi-puwarrimi-y-inti the Spear Grass is standing up.

-majingimpa   See main entry: -majingipa.

-majingipa   Variant: -majingimpa. transitive verb root 1. chop down, chop into. See: -pukirimi; kitimimpa. pi-ri-majingipa they chopped into it. Ngawa nga-ri-majingipa kurrijuwa awinyirra taka. We chop down that tree with an axe. Note: Photo by Jennifer Lee Category: Cutting or breaking or tearing.

-majingipi-   incorporated form 1. chopped down tree or log. See: -majingipa; purinjirringa; tingiwini. a-ri-majingipi-y-awuligi kuluwuni the tree falls to the ground when it is chopped. Ngarra yi-ni-majingipi-y-apirraya kangi arikulanga ampiripunguluwirri kapi jukurli He took the log he had chopped down to the school in the truck (big car).

-majingipira   intransitive verb root 1. drift. Old Tiwi: drift in a boat, Modern Tiwi: for anything to drift. Morph: maji‑’in' +‑(wu)pira ’drift'. See: piyinti; -akijiti; -akuwuluwarrigi. pi-ri-majingipira they drifted. Awinyirra maratinga ji-majingipira kipirla The ship drifted in the middle of the sea. Awinyirra kupunyi ji-majingipira kapi waya japuja. The canoe drifted home. Category: Water.

-majingipiyayi-   incorporated form 1. making spear. yi-majingipiyayi -muwu he sat making a spear.

-majingola-   See main entry: -majungwala-. incorporated form 1. prison, gaol.

-majingumangi-   Variant: -majungumangi-. incorporated form 1. get water. Morph: ma‑’with' +‑ingi‑’container' +‑mangi‑’water'. See: -marri. "Api wurimi awuta yingwampa ngini, 'Ata wanga nginaki pujuki yima ngini ngatawa jesus awini, api ngu-ma-ngi-rr-akirayi kukuni,' wurimi. Kapi awarra wurimi, api ngiya-rringani ngwiyi awunganuwanga a-wunu-wun-t-akirayi ngini pupuni, awuta kapi pi-ni-ri-majingimang-uriyi," yimi ngawa-yuwuni yuwuntiyarra kapi ngatawa yuwunini. "Well some say, 'Listen, this one who belongs to Jesus. is thirsty, so we should give him water," they say. Those who say that, well our father will likewise give them goods things, those who brought him water," said our older brother to those he had.

-majingurrari-   incorporated form 1. in a group, in groups. See: -miki-; -aki-; -akunji-; tumuji-. ngu-rru-wuni-ku-majingurrari-nyayi I came across lots of people at night. Lit: I found them at night in groups. Awungarra ngimpu-wunji-rri-majingurrari-muwu awungarra naki Barima. There is quite a group of us living here, at Berrimah. ji-wuni-majingurrari-rtiyi She had twins. Lit: she bore them in a group.

-majingwala-   See main entry: -majungwala-. incorporated form 1. prison, gaol.

majinti   See main entry: majirti. masculine noun. 1 • Hawksbill turtle.

2 • comb.

majipanari   See main entry: majimpanari. predicative. blushing, bloodshot (eye).

majipani   See main entry: majimpani. masculine noun. blood, sap from Bloodwood tree.

-majipuwu   intransitive verb root 1. Gram: Old Tiwi: May have indirect object prefix lurk around, lie in wait for someone, block someone's way or lurk about with purpose of harming or seducing them, intercept someone. Gram: Possibly the use of the indirect object prefix indicates intention of harming versus unintentional See: -majakilamira; -apwiya; apulipagi; -ajiyipulagi; -palirri; -anyuwuluga; -kaga; -pwanjigi. Waya awungarruwu yi-majipuwu ngatawa awarra taringini kapi yati tini yuwunukuwuna jarranga. Now over there a snake was lurking around where one man chased a buffalo. yi-mirri-majipuwu he lay in wait for her. Category: Being, Position.

majirra   masculine noun. From: Iwaidja. playing card. Syn: jupuluwu, pakatarrini. Category: Introduced items, Cards.

-majirrajuwu   See main entry: -majirratuwu. intransitive verb root 1. lie or be in hole (in ground).

-majirrapija   intransitive verb stem 1. have intercourse. Morph: maji‑’in' +‑apija ’meet'. Amintiya ngini nyi-ri-ma-rri-pungintayi ngangi ngarra yoni ngarra-purnayinga, api ninkiyi ngimpi-ngirri-timarti amintiya ninkiyi nyi-ri-majirrapija. And if you think about another man's wife well then you will want her and then you will have intercourse. Category: Body functions or actions, Social behaviour.

majirrapuratuwu   feminine noun. Northern Rosella. Platycerus adscitus.. See: arntirringarika; mirririji. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' and photo by Ian Morris from ‘Tiwi Plants and Animals’ p96 Category: Birds.

-majirratuwu   Variant: -majirrajuwu. intransitive verb root 1. lie or be in hole (in ground). such as crab or crocodile. See: -majirripi. piri-majirratuwu they lay in a hole in the ground (crocodiles). Nyirra ju-wunyayi kirimpika jiyi-majirratuwu kangi yangamini. She found a crab lying inside a hole. Category: Being, Position.

-majirrikiri-   incorporated form 1. beard. Morph: maji‑’in/on' +‑ikiri‑’face'. Syn: -majirrinamili-. See: paluti; kumuti.

-majirrinamili-   incorporated form 1. beard. Syn: -majirrikiri-. See: paluti; kumuti.

-majirriningi-   See main entry: -majirruningi-. incorporated form 1. crippled, lame.

-majirripi   intransitive verb root 1. lie down, sleep. Syn: -mili, -wungirliji. See: -akituwumi, -kimajirripi, -wungirrari, wungirlijiga, -wungirlijingiga, -wungirrangilamparra -wungirrorimi, -pi-, -wungi-, -wungilimpangi-, -akupurunga, -ajuwura, -matingiripirtimi, -ajiyarri -atingirrawura; kirliminjini, kirliminjangini, piyani, payipayi. pi-ri-majirripi they lay down. Ngiya jukwartanga jana api kiyi ngi-ri-majirripi kapi awinyirra pumutinga. My back was sore so I lay down in the ashes. Kapi makatinga, api awungaji nginti-p-amukurugi. Natinga nginti-ri-majirripi. At a freshwater creek, there we set up camp. We slept one night there. Note: Photo used with permission Category: Being, Moving, Body functions or actions.

-majirrorlipirri   govern, rule over, be boss over. Morph: maji‑’in' or ’on' +‑orlipirri ’carry on shoulders'. See: amanimajirrorlipirri; ampinganimajirrorlipirri. Category: Social behaviour.

-majirruningi-   Variant: -majirriningi-; -majurrunungi-. incorporated form 1. crippled, lame. Morph: ma‑’with' +‑urrunungi‑’grave post'. Gram: This can be used with the normal sense of '(carrying) a grave post' (see under -irruningi- but in some examples it has this special meaning of 'being lame or crippled'. See: -majakojigi, -ajingi, -pula; jingamara. ji-mi-majurrunu-rr-arawami The cripple died. Api karrampi purru-wunyayi wuta-mantani ngarra pi-ri-majurrunungi-pirni. Well far away they found their friend and they killed that crippled man.

majirti   Variant: manjirti; fe Þ Modern_Tiwi: majinti. From: Iwaidja. masculine noun. 1 • Hawksbill turtle. Syn: marrakani. See: arlata; jarrikarlani; jarrikarlaninga; karntumwaka; kitipuruwajuwu; kitirika; kitirini kujupurruwatuwu; kutungaruwu; kwakijingirri; manimpiri; majirti; mirningatinga; yimpirnukwa yirruwamini. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' and photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p123 Category: Sea or mangrove or river life, Reptiles, Turtles.

2 • comb. Syn: kayimwagakimi, murrulakimi. Category: Introduced items.

-majiyi   intransitive verb root 1. threaten with fists. Amintiya ngini pi-ri-majiy-ani pi-ri-ma-j-ilipu-nga-mini angatawa warlimirripunga ngarra yu-wun-t-umwar-ani karluwu yi-rri-wun-t-arringa-mini. And if they would threaten him with their fists and grab his clothes, he would leave them and not answer them. Category: Violence or impact, Social behaviour.

-majonjirri   intransitive verb root 1. wrestle, argue (back and forth). See: -awurnikirri. Wuta yingwampa kakirijuwi wu-ri-majonjirri. Some children wrestle. Wuta pi-ri-majonjirri karri pi-rri-p-angiraga. They were argued when they talked. Category: Social behaviour, Violence or impact, Talking or thinking.

-majorlipirri   intransitive verb root 1. carry a grudge. Morph: maji‑’in' +‑orlipirri ’carry'. Syn: -majorliwarri. See: awatimanimajirrorlipirri; amanimajirrorlipirri. Category: Talking or thinking, Social behaviour.

-majorliwarri   intransitive verb root 1. carry a grudge. Morph: maji‑’in' +‑orliwarri. Ques: I have not found any examples of the use of this stem or of -orliwarri on its own. Syn: -majorlipirri. See: awatimanimajirrorlipirri; amanimajirrorlipirri. Category: Talking or thinking, Social behaviour.

-majornti-   incorporated form 1. Cycad or Xamia Palm nuts. Syn: -mwarrinji-. See: -kipartungi-; kwaka; mantakalinya; minta; ngilinya; takupula; yijonga; maripurimika; murrintika; yingarla. Wu-pu-ri-majornti -y-awumi kangi yikwani. They cook the Cycad Palm nuts in the fire.

majukini   masculine noun. pearl shell. like mussel but flat. Syn: mujarra. See: yampartukuni. Category: Sea or mangrove or river life, Shellfish.

Majulawila   plural noun. Bathurst Island regional group. Syn: Malawila. Category: Regional groups.

majulungi   Usage: Archaic ( old Old Tiwi ). noun. fresh water. Syn: kukuni, mangulumpi. See: malarlani; atiwata; mangupuranji; mankirripuranji; winga; mirripaka; mangijirti; mankirrijirti; makamuwa mankwamini; mankwamunga; kukwa; kutinga; makatinga; kilijini; yirringarni; mapajani; mipirranjini papirantani. Category: Water.

-majungani-   See main entry: -majungwani-. incorporated form 1. boiling (water), boil, be boiled.

-majungola-   See main entry: -majungwala-. incorporated form 1. prison, gaol.

-majungwala-   Variant: -majingwala-; -majingola-; -majungola-; fe Þ Modern_Tiwi: -majuwala-. incorporated form 1. prison, gaol. A-yi-majingwala-ja kapi nyitawa kama. He is going to gaol. Ninkiyi, wuta matatawiwi purru-wunga awarra John the Baptist, api piti-ri-majungola-y-alami kapi yi-majingola-muwu. Then the police grabbed John the Baptist and put him in prison where he stayed.

-majungwani   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: -majuwani; -manjuwani. transitive verb root 1. boil. See: poyilim; purnipurni. pi-ri-majungwani they boiled it. Mirninguwuni nga-ri-majungwani We boil oysters. Ngawa nga-ri-majuwani awarra kukuni kangi yikwani. We boil the water on the fire. Karri ngawa jana, api ngawunga wiyini awinyirra jimijinga kiyi nga-ri-manjuwani ngini nga-ri-mangapa ngini pupuwi nga-ri-ma. When we are sick we pick the leaves of the jimijinga tree and boil them and drink the liquid to become better. Note: Photo by Joy Naden Category: Change of position or state, Water.

-majungwani-   Variant: -majungani-. incorporated form 1. boiling (water), boil, be boiled. See: -majungwani. Karri purnipurni a-ri-majungwani-ki-mi karri kiyana, awungarri ngampi-ri-majungwanu-ku-rugi yilimayanga When the water boils and they (oysters) are cooked, we take the pot (with the boiled water) off the fire and put it aside in a cool place. Karri a-ri-majungwanu-kuwilimi awungarri nga-wapa. When (the oysters) boiled in water cool down we eat them.

-majupukwati   Usage: Archaic ( old Old Tiwi ). transitive verb root 1. cut hair, fur. Traditionally people used a shell. Syn: -mirrawurrini. ji-majupukwati she cut her hair. Note: Photo from gallery of Picture It! software Category: Body functions or actions, Cutting or breaking or tearing.

-majurligi   See main entry: -urligi. intransitive verb root 2. protect, keep guard over.

-majurrunungi-   See main entry: -majirruningi-. incorporated form 1. crippled, lame.

majuwa   noun. 1 • fontanel, soft part at front of baby's skull. Category: Body parts and products.

2 • top of bandicoot nest. Category: Nests.

-majuwala-   See main entry: -majungwala-. incorporated form 2. prison, gaol.

maka   interrogative word. where? See: kuta maka. Maka nyimp-ija? Where are you going? "Maka ngapapijingi?" "Where will we all meet?" (said Tuwurimp?) Category: Interrogatives. Category: Interrogatives. Category: Interrogatives. Category: Interrogatives.

karri maka   when or where. Nga-wun-ta-wunji-y-akirayi pili karri maka yinkiti pu-ma-ta-apa We should give food to the sick because otherwise they might not eat. Lit: We should give to the sick because when where food they would eat.

kuta maka   not know where. Kuta maka awungarruwu murrakupupuni. I don't know where those countries over there are.

marrika or maka mikanjanga -pungintingi -kirimi?   why can't one understand?, what is one thinking?, be lost in thought. said to or about someone who is not paying attention. Morph: marrika ’where far away?' or maka ’where?' + mikanjanga ’ear' + verb with root:‑kirimi ’make’. Lit: what far away place/where does one make one's ears?. Ques: In the examples of this there is also the form -pungintingi-, which appears to the prefix pu- 'away from camp' (and the LINK ngi) and an incorporated form -fv:wintingi-, which has not been found elsewhere. It could be the form -punginti- 'ear', but one would expect the LINK ri- to precede this. Nuwa marrika / maka mikanjanga ngumpingitingikirimi What are you thinking of? Ngarra maka mikanjanga a-pingitingi-kirimi? Where are his thoughts?

makaga   interrogative word. where? asking a female. Morph: maka ’where?' + aga ’hey(feminine)'‑. Category: Interrogatives.

makamaka   From: Iwaidja. kinship noun. daughter-in-law (son's wife), mother-in-law, father-in-law, mother's brother's wife, husband's aunty; Anth: Term of address (when talking to the person) and term of reference (when talking about the person); Reciprocal terms (people in this relationship call each other the same term) Syn: timintinga. See: ngimpinyuwa; ngimpirinyuwa. Category: Kin terms.

makamuwa1   noun. heart. Syn: (yi)ruwuti, pwarrikiri, mukamuka. Category: Body parts and products.

makamuwa2   noun. bad tasting (water). Syn: mangijirti, mankirrijirti; Ant: mankirrupuranji, mangipuranji. See: kirrijirti; kukuni; majulungi; mangulumpi; malarlani; atiwata; mankwamini; mankwamunga; kukwa kutinga; makatinga; kilijini; yirringarni; mapajani; mipirranjini; papirantani. Category: Water, Describing things.

-makanya   1 • intransitive verb root 1. tear. Syn: -marimiya. See: -kirlimakanya; -majimakanya; -anyuwumakanya; -purtuwa; -ilipurtuwa. pi-ri-makanya they tore something. ji-p-ilipi-makanya the material tore. Category: Cutting or breaking or tearing.

2 • transitive verb root 1. split lengthwise, cut open, break open, open (certain things), Modern Tiwi: cut. See: -marrartipiya; -wawurra; -angintaya; -marrartipigi; -angintayamigi; -wawurrini; -wunungurra -wunungurrini; -itiwa; torawu; katim. Kiyi ngamp-ati-nga walimani, kiyi ngampi-ri-makanya ngini jipilima yilaruwu api awinyirra nga-wapa awinyirra wurranya. Then we take an axe and cut the Pandanus nuts in half (to get) the kernel which we eat. Nyirra ji-yi-makanya putumanta. She opened the suitcase. Waya ngi-ri-makanya. I've torn it open (the packet). Yi-makanya jurra. He cut paper. Category: Cutting or breaking or tearing. Category: Cutting or breaking or tearing.

-makanyajirri   separate (people), go different ways, split up, divide up, share (money). Morph: ‑makanya ’tear' +‑ajirri ’each other’.

-makanyajirri   verb stem. separate (people), go different ways, split up, divide up, share (money). Syn: -marimiya. See: -pukumarirrari. Karri muwa muwuriyi kularlaga api mu-rra-makany-ajirri. When you and I going hunting let's go different ways. Wuta purru-wunga kunawini awuta yuwurrara api pi-ri-makanyajirri. Those two got some money and shared it. Category: Moving.

makarrana   See main entry: makirrarna. adverb. strongly.

makatinga   feminine noun. fresh water river, creek or stream. See: kukuni; malarlani; kirluwaga; kukwa; kutinga. Category: Water.

makatingari   noun. ritual washing, at end of funeral ceremonies. Ques: It is not clear just what is the exact meaning of this word or the part of speech. It has to do with the final washing after the final funeral ceremony. Morph: makatinga ’running water' +‑ari ’like'. Ngirra waya makatingari api nyirra ju-wuriyi kapi nyirra-mantani pili nyirra ji-p-amangi amintiya yinkiti ji-p-akirayi. Nyirra waya nyirra-purnayi. When she had (completed) her ritual washing (after her husband's death ceremonies) she went to her boyfriend because he looked after her and gave her food. He became her (new) husband. Karri ngawa makatingari ngarimi api ngapakinapugi wiyini. At the time of the last ritual ceremony we wave leaves around. Category: Traditional religion. Category: Traditional religion.

yiloti makatingari   time when the final funeral ceremony is finished and people wash themselves clean. Karri yiloti makatingari wuta jilamara wu-ri-kirimi ninkiyi karri waya yiloti a-p-ipaya ngini yoyi ninkiyi nyirra awungarri mwarliki ampirimi. At the time of the final ceremony they paint themselves and then when all the dancing is finished then they wash themselves.

makatingiyangipila   plural noun. animals belonging to the river. Morph: makatinga ’river' +‑iyangi ’lots of' +‑pila ’belonging to'. See: yanamurli; yanamurluwi; mirripakiyangipila; wartiyangipila; pwangilontunguwi. Category: Animals, Mammals, Sea or mangrove or river life.

makawi   interrogative word. where? asking more than one person. Morph: maka ’where?' + awi ’hey (plural). Category: Interrogatives.

makaya   interrogative word. where? asking a male. Morph: maka ’'where?' + aya ’hey (masculine)'. Category: Interrogatives.

makinapuri   Usage: Archaic ( old Old Tiwi ). interjection. look out! said when someone does not obey warning. Syn: takulurumi. See: arrarna; takulurumi. Makinapuri! Arrarna yirrikipayi! Look out! () Be careful (there's a) crocodile! Category: Interjections.

makirrana   See main entry: makirrarna. adverb. strongly, loudly, hard (strongly), vigorously.

makirrarna   Variant: makirrana; mankirrarna; fe Þ Modern_Tiwi: makarrana. adverb. strongly, loudly, hard (strongly), vigorously. Pakinya kiyija yoyi pirimani, api wiyi makirrarna yoyi pirimani. At first they would dance a little, and then later they would dance more vigorously. 'Kama makirrarna yoyi ngumpuwujingimi karri ngawa piyani ngimpirimi?' pirimi. 'Why are you dancing while we are sleeping?' they said. Category: Adverbs.

makirri   Variant: fe Þ Old_Tiwi: makirri(ngi). adverb. frightened, afraid. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals. See: -wanga, -makirri fe Þ ( fe:verb_root fe:), -makirri- fe:( fe:incorporated form fe:), -makirringuriyi; makirringini; kuta maka fe Þ (fe:+_possessive_pronoun fe:) yiminga jiyimi.

-makirri   transitive verb root 1. be frightened of, be afraid, fear. Gram: Modern Tiwi: It may have kapi with it. Syn: -wanga, -makirringimi. See: makirri fe Þ ( fe:adverb fe:), -makirri- fe:( fe:incorporated form fe:), -makirringuriyi; makirringini; kuta maka fe Þ (fe:+_possessive_pronoun fe:) yiminga jiyimi. Wuta kakirijuwi pirimakirri kapi awarra mapurtiti. The children were frightened of the devil. Api awuta wawirruwi, karri awarra yingumpunila pi-ri-ki-y-akurluwunyi, api pi-rr-a-ri-ki-makirri. Well those men, when they saw the angels, they were afraid. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals, Feeling.

-makirri-   Variant: -mankirri-. incorporated form 1. frightened. Gram: There is a link between this form and a following root or incorporated form: ngi- for class 1, ng- for class 3 and rr- for class 2. See: -ma-; -makirri; -makirringimi; -wanga. kali yi-ni-pingi-makirringi -m-ani. He used to run back here from far away because he was frightened. Ngini taringa ampi-ni-min-ja-kiyarri api awarra nyi-ta-makirri-ngi-kuruwala. If a snake scares you well sing about that fright.

makirrijirti   See main entry: mankirrijirti. masculine noun. bad tasting water.

makirringika   feminine noun. frightened or cowardly female.Masculine: makirringini. Plural: makirringipi. See: -makirri-; arntukwa. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

-makirringimi   intransitive verb root 1. be frightened of, be afraid, fear. Morph: ‑makirri‑’frightened' +‑mi ’do'. Gram: It normally has a Free form verb with it. Syn: -wanga, -makirri. See: makirri fe Þ ( fe:adverb fe:), -makirri- fe:( fe:incorporated_form fe:), -makirringuriyi; makirringini; kuta maka fe Þ (fe:+_possessive_pronoun fe:) yiminga jiyimi. Awinyirra kirijinga kalikali jiyi-makirringimi pili jipakurluwunyi taringa. The girl ran in fright she saw a snake. Ngawa kalikali nginti-ri-makirringimi pili yi-muwunu-matakuwuna awarra jarrangini. We ran in fright because the buffalo chased us. Note: Picture by Jennifer Lee Category: Non-physical qualities, Describing people or animals, Feeling.

makirringini   masculine noun. frightened, cowardly male.Feminine: makirringika. Plural: makirringipi. See: -makirri-; arntukuni; yirrani. Ant: arini. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

makirringipi   plural noun. frightened people, cowards.Masculine: makirringini. Feminine: makirringika. See: -makirri-; arntukuwi; pwankuwi; yirranuwi. Ant: aripi. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

-makirringuriyi   intransitive verb root 1. go frightened. Morph: makirri‑’frightened' +‑wuriyi ’go'. See: -makirri; -makirringimi; -wanga. pi-ri-makirringuriyi they went frightened. Api nginti-ri-makirrunguriyi karrampi pili awarra jarrangini. We went a long way in fright because of the buffalo. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals, Feeling, Moving.

makiyanga   interrogative word. Morph: maka ’where?' +‑iyanga ’intensity'. Gram: possibly with the meaning: 'where could they possibly be?' Category: Interrogatives.

malakaninga   masculine noun. teenage boy, youth, young man. before initiation. Syn: yirrukurrunyini, wurrikurrinyini.Plural: malakaninguwi. Awarra malakaninga yikirimi arikulani yikwani ngini apawumi awarra jipwajirringa. The young man made a big fire to cook the wallaby. Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: People, Human stages.

malakaninguwi   plural noun. teenage boys, youths, young men. Before initiation.Singular: malakaninga. See: wurrikurrinyuwi; yirrukurrunyuwi; awirankuwi; tinayijuwi. Ngarra karluwu payipayi yimani pili yimi kangatamiya, "Arrami malakaninguwi wunuriyi ngini mitaya pimatami ngiya-purnayuwi," yimi. He didn't sleep because he said to himself, "Maybe young men will come to steal my wives," he said. Category: People, Human stages.

malakati   masculine noun. hot (like curry/ chilli), spicy. Syn: tulituli. See: kirririka. Category: Physical qualities.

malakini   See main entry: malikini.

malakirringa   See main entry: marlikirringa, marlikirringa. feminine noun. Kurrajong, Peanut tree.

malalaka   See main entry: malarlaka. feminine noun. clear saltwater; clean (such as a billycan).

malalani   See main entry: malarlani. masculine noun. clean fresh water, clean blood, weak black tea.

malampawarawamini   See main entry: milampwarawamini. masculine noun. man with big feet.

malampwara   See main entry: milampwara. noun. foot.

malampwarakimi   See main entry: milampwarakimi. noun. shoe.

malampwaramini   See main entry: milampwarawamini, milampwarawamini. masculine noun. man with big feet.

malampwarawama   See main entry: milampwarawama. feminine noun. female with big feet, tractor.

malapinyinga   See main entry: marlipinyinga. feminine noun. 1 • stick chewed one end for eating wild honey.

2 • bicycle, motorbike.

malapurringa   feminine noun. heavy rain. Syn: malapurrini, yirruwayi. See: pakitiringa; jaratinga; pirrawumpuli; marakata; jamutaka; anjulini; -aturrukwa; -ukwa; -ungwali -wijilarlinga; -angantima; -anganti-; -mi-; -wungwarla-. Category: Weather.

malapurrini   masculine noun. really heavy rain of wet season. Syn: jamutaka, jaratinga. See: pakitiringa; pirrawumpuli; yirruwayi; marakata; malapurringa; anjulini; -aturrukwa -ukwa; -ungwali -wijilarlinga; -angantima; -anganti-; -mi-; -wungwarla-. Category: Weather.

malapwarama   See main entry: milampwarawama. feminine noun. female with big feet, tractor.

malapwarawama   See main entry: milampwarawama. feminine noun. female with big feet, tractor.

malariti   1 • noun. diarrhoea, excrement, faeces. Syn: tayariya. See: kinyirri; toyilit. Category: Body parts and products.

2 • free form verb. be excreted. Gram: ‘with 'he' as subject Lit: becomes faeces. See: kinyirri; -atingirri; -awurri; -marrawurringanti. Wangini awarra yinkiti ngini nga-wapa api a-wuriyi kapi ngawula pitipita api ninkiyi ngwiyi malariti a-ri-ma. Indeed the food that we eat goes into our stomachs and the is later excreted (Lit: becomes faeces). Category: Body functions or actions.

malaritinga   feminine noun. Waterlily. Nymphaea violacea. Syn: purnarrika. Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p69 Category: Plants, Plant parts.

malarlaka   Variant: malalaka. feminine noun. clear saltwater; clean (such as a billycan). See: malarlani; winga; mirripaka. Category: Water.

malarlani   Variant: malalani. masculine noun. clean fresh water, clean blood, weak black tea. extended to things other than fluid e.g. sugarbag, mangrove worms. See: majulungi; mangulumpi; kukuni; malarlaka; atiwata; mangupuranji; mankirripuranji; mangijirti mankirrijirti; mankwamini; manguluwuni; mangarla. Api kangi pipwa, awunganuwanga ngintaya amintiya tiliwini, amintiya kangi jana yuwurrumani; mimingari pirikirimani. Majipani papi yipani. Ninkiyi jirti kuwutari. ninkiyi karri malalani awungarri pumutinga pitirikurungani. Similarly on the chest, shoulders, neck, or wherever it was hurting, they would make cuts. Blood would come out. Then the dirty blood (flowed). Then when the blood flowed cleanly, they would use ashes to clot/stop it. Category: Water, Body parts and products, Food and cooking, Introduced food.

malarri   noun. From: Iwaidja. tea leaf, tea bag. Syn: tuniwuni, tilipi. See: mangarla; manguluwuni; wiyini. Category: Food and cooking, Introduced food.

Malawila   Variant: Malawula. plural noun. Bathurst Island regional group. Syn: Majulawila. Category: Regional groups.

Malawula   See main entry: Malawila. plural noun. Bathurst Island regional group.

malikini   See main entry: marlikini. masculine noun. nut of marlikirringa (Peanut tree).

malikirringa   See main entry: marlikirringa. feminine noun. Kurrajong, Peanut tree.

malipininga   See main entry: marlipinyinga. feminine noun. 1 • stick chewed one end for eating wild honey.

2 • bicycle, motorbike.

malipinyinga   See main entry: marlipinyinga. feminine noun. 1 • stick chewed one end for eating wild honey.

2 • bicycle, motorbike.

malipinyini   See main entry: marlipinyini. masculine noun. stick chewed at one end and used as brush.

malukunyini   noun. example for someone.Plural: malukunyuwi. Syn: yuwanki.

malukunyuwi   plural noun. examples for people.Singular: malukunyini. Syn: yuwankuwi. wuta-rringanuwi malukunyuwi they copy their fathers.

malurani   predicative. dizzy. from being hit on head or from being drunk. Awarra nginaki ngarra waya juwa kiyija mirripaka yimangapa api kiyi karluwunara malurani ami. This one only drank a little bit of beer so he's not very drunk. Category: Physical qualities, Describing people or animals. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

malurani -kirimi   make dizzy or drunk. Gram: Old Tiwi: + indirect object prefix Ngawa malurani ampungupukirimi, awinyirra mirripaka. It (beer) makes us dizzy/drunk. Category: Describing people or animals.

maluwama   See main entry: marluwama. feminine noun. strong wind.

maluwu   See main entry: marluwu. feminine noun. wind.

-mam   See main entry: -ami. verb suffix. begin to, move to.

mamana   adverb. slowly, softly, gently, gradually. Syn: martakani. See: (yi)pulintini. Awinyirra Ampiji ji-p-angulimay-am-ani mamana ninkiyi ju-wuni-nyayi awuta arikutumurnuwi. Awuta ju-wapa. That Rainbow Serpent moved along slowly then she found those people and ate them. Awarra John yu-wujingi-muw-ani yinkitayi kapi ngawa-yuwuni api Simon Peter mamana yi-p-angiraga kangatawa, "Aya, nanginta ta-mi awarra ngawa-yuwuni ngini kuwani awarra tini?" Awarra Simon Peter yimi awarra kapi John. John was sitting close to our older brother and Simon Peter said to him softly, "Ask our older brother who that man is." Simon said that to John. Category: Adverbs.

mamanala   adverb. slowly all along the way. Morph: mamana ’slowly' +‑la ’REPETITIVE'. Category: Adverbs.

mamankuwi   plural noun. spirits (of dead people).Singular: mankini. See: mapurtirruwi. Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p40. Category: Beliefs.

mamanta   plural noun. friends.Masculine: mantani. Feminine: mantanga. Syn: mantawi. Category: People, Human status.

mamanunkuni   Variant: mamanukuni. 1 • masculine noun. sad song or dance following death, dirge. Category: Talking or thinking, Social behaviour, Music.

2 • free form verb. mourn. Lit: to perform the mamanunkuni dance. Category: Traditional religion, Ceremonies.

mami   temporal word. day. Syn: wumunga. Ngiyatuwu manya ngu-wa-ja-mungimi ngamparrimani natinga wumunga nginti-ma-ta-wamini-mili amintiya mami nyonga nginti-ma-ta-mangapa. I try to say to myself (that) you should be without it (beer) one night and drink the other (alternate) nights. Category: Time. Category: Time.

mami nyonga   day after tomorrow.

-mami   See main entry: -ami. verb suffix. begin to, move to.

mami nyonga   feminine noun. day after tomorrow. Category: Time.

-mamiji   intransitive verb root 1. go past. without stopping. Morph: ‑mi ’go' +‑amiji ’on way'. Gram: with - Locative 'on way back' See: -amiji; -amanyirra; -amirripi. pi-ri-mamiji they went past without stopping. Awungarra jiyi-mamiji awinyirra ngiya-mantanga pili nyirra ju-wuriyi kapi jurra. My friend went past here because she was going to church. Category: Moving.

maminikuwi   See main entry: mamirnikuwi. plural noun. women.

maminimaruwi   Variant: minimaruwi. plural noun. generous people.Masculine: minimarti. Feminine: minimaringa. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

-maminingi-   incorporated form 1. broken. See: jira; jirti. a-ri-maminingi-y-ajuwura It is lying there broken. Pangarri kwaka jiyi-kipa. 'Jirruwa, Jirruwa,' jiyi-ma-rri-maminingi-m-ani. The next day she cracked the kwaka. 'Jirruwa, Jirruwa,' she kept calling out as she broke them.

mamirampi1   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: -mirampi. kinship noun. children (of a man), brother's children, great grandchildren (of man). Anth: Term of address (when talking to the person) and Term of reference (when talking about the person)Alternate term of address (when talking to the person): ngimamirampi. Morph: ngi‑’my’ + mamirampi.Masculine: mirani. Feminine: miraninga. Reciprocal term - Masculine: ngirringani. Reciprocal term - Feminine: ngintinganinga. See: mwaruwi. Category: Kin terms.

mamirampi2   orphans, people bereaved of parents.Masculine: mirawini. feminine: mirama. Category: Kinship, Human status.

mamirnikiwi   See main entry: mamirnikuwi. plural noun. women, females.

mamirnikuwi   Variant: mamirnikiwi; fe Þ Modern_Tiwi: maminikuwi. plural noun. women, females. Syn: yimparlinyuwi. Category: People, Human stages.

-mampa   intransitive verb root 1. get fright, be anxious, be nervous. See: -wanga; -makirri; jirti yilipuga. pi-ri-mampa they got a fright. Awinyirra tinga jiyi-mampa karri nyirra-purnayi juwunga yikara. The woman got a fright when her husband grabbed her hand. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals, Feeling.

mampara   temporal word. first time, starting, only just (as in 'only just arrived'). Mampara ngiya ngirikirimi naki pikaringini. She wrote on the paper for the first time. Category: Adverbs.

mamparanga   feminine noun. female stranger or visitor, woman from another place.Masculine: mamparangini. Syn: arrijarrijinga. Category: Human status, People.

mamparangimpi   See main entry: mamparangipi. plural noun. people from another place.

mamparangini   masculine noun. male stranger, visitor from another place.Feminine: mamparanga. Plural: mamparangipi. Syn: arrijarrijini. Category: People, Human status.

mamparangipi   Variant: mamparangimpi. plural noun. strangers, visitors, people from another place.Masculine: mamparangini. Feminine: mamparanga. Syn: arrijarrijiwi. Category: People, Human status.

mampi   See main entry: mawampi. kinship noun. grandchildren.

mampini   masculine noun. bark canoe (small). can carry 1 or 2 people. Syn: wiyawunga. See: jipankuna; jipulinga; kapala; kapalapipi; kirawarri; kupunyi; mampunga; maratinga; marruwaka mutuputi parra; pukirrakiningiyi; tarntuwu; tipuwarninki; tongulaka; tokapayinga. Category: Transport.

mampunga   feminine noun. large bark canoe. can carry 5-7 people. Syn: wiyawunga. See: jipankuna; jipulinga; kapala; kapalapipi; kirawarri; kupunyi; mampini; maratinga; marruwaka mutuputi parra; pukirrakiningiyi; tarntuwu; tipuwarninki; tongulaka; jipulinga; tokapayinga. Category: Transport.

-mamula   Variant: -mwamula. transitive verb root 1. name someone, call someone a name. Awarra ngini ngarra arnuka amuwuntakirayi yinkiti, api nga-ri-mamula awarra pukirini. The man who doesn't give us food, we call that one greedy. Wuta awarra pi-ti-pu-wa-rimpura ngini "ngintuwu naki ampi-nga-njirriki-kirimi ngini ngangi nga-wunjirriki-ngi-mangapa api awinyirra nyirra a-mpu-nga-rra-kirimi ngini arnuka karrikuwani yilaruwani nga-ku-mamul-ajirri." They left that message behind, (saying) "Listen, what we drink at night makes us in such a way that none of us regard each other as (Lit: call each other) important." Api ngarratuwu awarra karaparri, awarra pajipajuwu ngini kirijini pajipajuwu api awarra karaparri awarra pirimamula parlingarri ngawa-ampi. Then there's karaparri, those turtle eggs which are little eggs, well long ago our ancestors called them karaparri. Category: Talking or thinking.

-mamuliya   Variant: -mwamuliya. intransitive verb root 1. call self something. Category: Talking or thinking. Category: Talking or thinking.

pumpuni -mamuliya   call oneself important or good. Wuta yingwampa wu-p-angirraj-amiya amintiya pumpuwi wu-ri-mamuliya. Some people brag and call themselves important (or good).

mamurrintawi   See main entry: murrintawi. plural noun. white men.

mamurrukuporuwi   See main entry: mamurrukupwaruwi. plural noun. young women (with breasts fully developed).

mamurrukupwaruwi   Variant: murrukupwaruwi; mamurrukuporuwi. plural noun. young women (with breasts fully developed).Singular: murrukupwara. See: alalinguwi; wawuralawi; awirankuwi; tinayijuwi. Category: People, Human stages.

man-   verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object See main entry: mani-. us, you (plural).

mana   See main entry: manya. interjection. go.ahead.

-manaja   intransitive verb root 1. Gram: Old Tiwi: + indirect object prefix withhold or keep back food. See: -wanja; -amungalapa; -mirrinikamugi. Category: Food and cooking, Social behaviour.

mangala   See main entry: mangarla. masculine noun. tea (drink).

-mangapa   intransitive verb root 1. drink. Morph: ‑mangi‑’water' +‑wapa ’eat'. Syn: -mangumulaja. See: -wapa; -manguwurraga; -manguwarnti. pi-ri-mangapa they drank. Awungaji kapi Jikitirringa nyi-rra-mangapa kukuni. Drink water there at Jikitirringa. Kiyi ju-wa-ri-mangapa awarra kukuni, api karluwu pili yikwanari yi-mangi-mi awarra kukuni. Then she tried to drink the water, but she couldn't because the water was hot. Nyirra ampi-jingi-mangapa pularti. she is drinking milk. Category: Food and cooking, Body functions or actions, Water.

mangarla   Variant: mangala. masculine noun. tea (drink). Syn: manguluwuni. See: tuniwuni; malarri; tilipi. Category: Food and cooking, Traditional food, Water.

-mangi-   Variant: -mangu-. incorporated form 1. water, liquid (such as tea, beer). Gram: becomes -ma- or -man- before k Syn: -wunguriwi-. See: -mangapa; -mangumulaja; -manguwurraga; -manguwarnti; -imu-; -imanti-; -majaki-; -wanti-; -artingi- -waninga-; atiwata; kukuni; majulungi; mangulumpi; malarlani; mapajani; mipirranjini; papirantani mangipuranji; mankirripuranji mangijirti; mankirrijirti; makamuwa; mankwamini; mankwamunga; kukwa kutinga; makatinga; kilijini; yirringarni. Api yi-p-angulimayi kapi yirringarni a-ri-mang-amparri. He walked to where the lake ended. Karri a-ri-mangi-mulikiyi alupwarni when the tide is full. wu-ri-mangi-wamini-muwu mirripaka. They live without beer. Ngiya-mantani yini-mangu-rr-uluwa mirripaka amintiya ngiya karluwu ngi-ri-pungintayi ngiya-purnayinga amintiya ngiya-mamirampi. My friend gave me some beer and I did not think about my wife and children. Nyirra arikulani ji-man-kirimi kuluwaga. She made a large saltwater creek. Api yi-p-angulimayi kapi yirringarni a-ri-mang-amparri. He walked to where the lake ended. Karri a-ri-mangi-mulikiyi alupwarni when the tide is full. wu-ri-mangi-wamini-muwu mirripaka. They live without beer. Ngiya-mantani yini-mangu-rr-uluwa mirripaka amintiya ngiya karluwu ngi-ri-pungintayi ngiya-purnayinga amintiya ngiya-mamirampi. My friend gave me some beer and I did not think about my wife and children. Nyirra arikulani ji-man-kirimi kuluwaga. She made a large saltwater creek. Api yi-p-angulimayi kapi yirringarni a-ri-mang-amparri. He walked to where the lake ended. Karri a-ri-mangi-mulikiyi alupwarni when the tide is full. wu-ri-mangi-wamini-muwu mirripaka. They live without beer. Ngiya-mantani yini-mangu-rr-uluwa mirripaka amintiya ngiya karluwu ngi-ri-pungintayi ngiya-purnayinga amintiya ngiya-mamirampi. My friend gave me some beer and I did not think about my wife and children. Nyirra arikulani ji-man-kirimi kuluwaga. She made a large saltwater creek.

-mangapa   drink. Morph: ‑mang‑’liquid' +‑wapa ’eat'.

-mangumulaja   drink. Morph: ‑mangi‑’water' +‑mulaja ’eat. Syn: -mangapa.

mangijikira   noun. frothy water, froth on beer. See: jikirra; jikiringa; jikiringini; purarrini. Category: Water.

mangijirti   Variant: mangujirti. masculine noun. bad tasting water. Morph: mangi‑’water' + jirti ’bad'. Syn: makamuwa, mankirrijirti; Ant: mankirripuranji, mangipuranji. See: kirrijirti; kukuni; majulungi; mangulumpi; malarlani; atiwata; mankwamini; mankwamunga; kukwa kutinga; makatinga; kilijini; yirringarni; mapajani; mipirranjini; papirantani. Category: Water.

-mangimi   intransitive verb root 1. flow. of water. See: alalali. Note: Photo (1) by Jennifer Lee and (2) from Simon Howden - www.freedigitalphotos.net/images/view photog.php?photogid=404 Category: Moving, Water.

-mangimurlikiyi   intransitive verb root 1. be full of water (as high tide). Morph: ‑mangi‑’water' +‑murlikiyi ’be full'. See: yirripuwata; wapi; yawaja. a-ri-mangimurlikiyi atupwarni the tide is high. Category: Water, Sea, Environment.

-mangipinyawu   intransitive verb root 1. throw out water, bale water out (of boat). Morph: ‑mangi‑’water' +‑pi‑’long thing’ +‑wunyawu ’throw'. See: -akirruwa. pi-ri-mangipinyawu they threw out water. Ngarra awarra ngiya-rringani a-ri-mangipinyawu kukuni kapi awinyirra jupulinga pili yangamani-la. My father baled water out of the boat because it had lots of holes. Category: Water, Change of position or state.

mangipuraji   See main entry: mangipuranji. masculine noun. good tasting fresh water.

mangipuranji   Variant: mangupuranji; mangupuraji; mangipuraji. masculine noun. good tasting fresh water. Morph: mangi‑’water' + puranji ’good'. Syn: mankirripuranji; Ant: mangijirti, mankirrijirti, makamuwa. See: kukuni; majulungi; mangulumpi; malarlani; atiwata; mankwamini; mankwamunga; kukwa; kutinga makatinga; kilijini; yirringarni; mapajani; mipirranjini; papirantani. Ngawurliyi kapi mangupuranji kukuni. Let's go where the water is good tasting. Awuta pirimangapa ngini mangupuranji kukuni. Those ones drank good tasting water. Category: Water.

mangirripangunya   masculine noun. thin salty part of bush honey. Syn: mawungunya. See: yingwati; tawurati; jamulanjini; yimpara; payawankula; jalingini; jipiyinkimi; yinjuparrura; ngartankula yuwurama; kitirrala; yoyinkimi; purtukwi. Ques: yingwati is the general term and it is the one most people know and use. There are several other terms for various types of 'bush honey' or 'sugarbag'. I have not personally verified the meanings given for each word. Category: Food and cooking, Traditional food, Made by insects.

-mangiwurraga   See main entry: -manguwurraga. transitive verb root 1. drink a lot.

mangujirti   See main entry: mangijirti. masculine noun. bad tasting water.

mangukwamini   See main entry: mankwamini. masculine noun. bitter water or liquid.

mangukwamunga   See main entry: mankwamunga. feminine noun. bitter water or liquid (like vinegar), salty water.

mangulumpi   masculine noun. fresh water. Syn: kukuni, majulungi. See: malarlani; atiwata; mangupuranji; mankirripuranji; winga; mirripaka; mangijirti; mankirrijirti; makamuwa mankwamini; mankwamunga; kukwa; kutinga; makatinga; kilijini; yirringarni; mapajani; mipirranjini papirantani. Category: Water.

mangulumpwarni   Usage: Archaic ( old Old Tiwi ). masculine noun. tide. Socio: Now only used in singing Morph: mangi‑’water' + lumpwarni ?. Syn: arlumpwarni, jaliwuni, yilumpwarni. See: yirripuwata; wapi; punyipungimi; yirringarawini; yirrinkirani. Category: Water, Sea.

manguluwuni   masculine noun. tea (drink). Syn: mangarla. See: tilipi; tuniwuni; malarri. Category: Food and cooking, Introduced food.

manguminga   Variant: mangumwinga. feminine noun. stripes or lines in body painting. may be lines that cross like hanging fish net. See: marlipinyini; patingari. Ngarratuwu nginiyi mangumwinga. That one (near you) is striped. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' and photos from Tiwi Land Council archivesa Category: Traditional religion, Ceremonies, Art.

-mangumulaja   intransitive verb root 1. drink. Morph: ‑mangi‑’water' +‑mulaja ’eat. Syn: -mangapa. See: -mulaja; -manguwurraga; -manguwarnti. Category: Food and cooking, Body functions or actions.

mangumunga   feminine noun. brackish water, half salty water. Syn: mankirrumunga. See: winga; mirripaka; mapajaka; mipirranjinga; mangijikirra; malarlaka; kirluwaga; kirluwagamini; yikati -wanti-; mangijirti; mankirrijirti; makamuwa; mankwamini; mankwamunga. Category: Water.

mangumwinga   See main entry: manguminga. feminine noun. 1 • stripes or lines in body painting.

2 • tug of war.

mangunya   See main entry: mawungunya. feminine noun. thin salty part of wild honey.

-mangupiyawuriji   intransitive verb root 1. Gram: 'he' or 'she' as subject for something to fill with water, flood or swamp (as boat, house). Morph: ‑mangi‑’water' +‑pi‑’long thing’? +‑awuriji ’go in'. See: -akaluwangi; -manguwu; -akupunarligi; -ajimanguwu; -piyajimanguwu. Karri yi-p-ungwarli yingarti pakitirringa api yi-mangu-pi-y-awuriji kukuni kapi awinyirra kurrampali. When it rained a lot the house was flooded. Category: Water, Change of position or state.

mangupuraji   See main entry: mangipuranji. masculine noun. good tasting fresh water.

mangupuranji   See main entry: mangipuranji. masculine noun. good tasting fresh water.

-mangurraga   See main entry: -manguwurraga. transitive verb root 1. drink a lot.

-manguwarnti   Variant: -manguwarti. intransitive verb root 1. share drink, drink together, drink at same time. lots of people. Morph: ‑mangi‑’water' +‑warnti ’eat together, share food'. See: -warnti; -mangapa; -mangumulaja; -manguwurraga. Category: Body functions or actions, Social behaviour.

-manguwarti   See main entry: -manguwarnti. intransitive verb root 1. share drink, drink together.

-manguwu   intransitive verb root 1. for water to be there, for water to be lying around, flood. normally only used for 'still' water, not river. Morph: ‑mangi‑’water' +‑wu ’be'. Syn: -ajimanguwu. See: -akaluwangi; -mangupiyawuriji; -akupunarligi; -piyajimanguwu. Parlingarri karri kukuni yi-manguwu, nyirra karluwu awungarri winga. Long ago when there was fresh water lying around, there wasn't any salt water at that time. Nuwa waya awungaji tangarima a-wu-ma, waya nginingaji nuwila. Api waya awungaji kutinga awungaji ampi-ri-manguwu. You should make camp there, all of you. Because at that place there's a waterhole. Api ninkiyi, yimi awarra John the Baptist ngini, "Karri ngiya ngu-mani-matingi-rr-ingartigi, api kapi yirringarni a-pu-ngu-manguwu, ngiya awungarruwu ngu-mani-matingi-rr-ingartigi. Well then John the Baptist said, "When I immerse your heads, well over there in the lake, over there I will immerse your heads. Category: Environment, Water. Category: Environment, Water.

-piyajimanguwu   water to lie in big puddles on ground (from rain). Morph: ‑pi‑+ ’ground' +‑aji‑’just' +‑manguwu ’water is there'.

-manguwurraga   Variant: -mangiwurraga; -mangurraga. transitive verb root 1. drink a lot. Morph: ‑mangi‑’water, liquid' +‑wurraga ’eat lots'. See: -mangapa; -mangumulaja; -manguwarnti. pi-ri-manguwurraga they drank lots. Karri arikurtumunuwi wuni awarra diabetes api wu-ri-manguwurraga kukuni. When people have diabetes they drink lots of water. Yingwampa wumpu-ji-ki-manguwurraga pwajininga. Some people drink lots of beer at night. Category: Body functions or actions, Sickness or injury and healing.

mani   masculine noun. friend (male). often used by woman to refer to her husband. Syn: mantani. Category: People, Human status.

mani-   Variant: man-; manu-; ngani-; ngan-; nganu-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object; There are various forms depending upon what prefixes go before or after it. 1 • us two, me and you. See: mini-; minyi-; mani-; muwuni-; wuni-. Muwa-rringani yi-man-t-irrortigi wuta ngiya-yuwuni. Our father fathered us two, my older brother and I.

2 • us (inclusive), us and you. Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object; There are various forms depending upon what prefixes go before or after it. a-ma-ti-mani-pirni wunijaka the cyclone (wind) nearly hit us. Api ngawa-tuwu ningani a-mpi-ngan-t-akirtirruwa mutika ngapawuriji. As for us today, we travel in cars. Lit: she carries us (the) car we go in.

3 • you (plural). Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object; There are various forms depending upon what prefixes go before or after it. nuwa yintagi ngimpi-ni-man-t-umwari I will later leave you.

manilamani   From: English. masculine noun. Filippino. Category: People.

manimpiri   Variant: manipiri; manimpiriyi. From: Iwaidja. feminine noun. turtle (big). See: arlata; jarrikarlani; jarrikarlaninga; karntumwaka; kitipuruwajuwu; kitirika; kitirini; kujupurruwatuwu kutungaruwu; kwakijingirri; majirti; marrakani; mirningatinga; yimpirnukwa; yirruwamini. Category: Sea or mangrove or river life, Reptiles, Turtles.

manimpiriyi   See main entry: manimpiri. feminine noun. turtle (big).

manimpirruwa   See main entry: manimpurruwa. feminine noun. material, cloth, skirt, clothes.

manimpurruwa   Variant: manipurruwa; manipirruwa. feminine noun. material, cloth, skirt, clothes. See: lawurruwuka; patukuti; kalikuwu; warlirringa. Note: Photo by Jennifer Lee Category: Introduced items, Clothing and material.

-maninga   kinship noun. grandmother (mother's mother), great aunt (mother's mother's sister). Anth: Term of reference (when talking about the person). Gram: It always has to have a pronoun before it, as in ngiya-maninga 'my grandmother'Masculine: -ngimani. Plural: -maninguwi. Term of address (when talking to the person): maningawu. Reciprocal term - Masculine: nginjamiliti. Reciprocal term - Feminine: nginjamilinga. Reciprocal term - Plural: nginjamiluwi. See: -ama. Category: Kin terms.

maningawu   kinship noun. grandmother (mother's mother), great aunt (mother's mother's sister). Anth: Term of address (when talking to the person).Term of reference (when talking about the person): -maninga. See: amawu. Category: Kin terms.

maninguli   See main entry: maninguwuli. masculine noun. blood.

-maninguwi   kinship noun. grandmothers (mother's mothers), great uncles and aunts (mother's mother's brothers and sisters) forebears, ancestors. on mother's side. Anth: Term of reference (when talking about the person). It needs a pronoun before it. As in: ngawa-maninguwi our grandparents.Feminine: -maninga. Masculine: ngimani. Term of address (when talking to the person): ngimaninguwi. Reciprocal term Masculine: nginjamiliti. Reciprocal term Feminine: nginjamilinga. Reciprocal term Plural: nginjamiluwi. See: -ampi; paparliwi; papirrimaruwi. Category: Kin terms.

maninguwuli   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: maninguli; manunguli; maniwuli. masculine noun. blood. Syn: majimpani, kuwutari, (yim)pulini. Category: Body parts and products.

manipiri   See main entry: manimpiri. feminine noun. turtle (big).

manipirruwa   See main entry: manimpurruwa. feminine noun. material, cloth, skirt, clothes.

manipurruwa   See main entry: manimpurruwa. feminine noun. material, cloth, skirt, clothes.

maniwuli   See main entry: maninguwuli. masculine noun. blood.

maniyati   See main entry: ngini maniyati. right up until, until.

manjanga   feminine noun. big stick. See: tangini; arlukuni; arlukwa; timirrikimani; purinjiti; jarruwarti; wantanga; purtini; -ati-. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' and photo by Simon Tong - si.smugmug.com Category: Plants, Plant parts.

manjarripika   noun. stomach. Syn: wiyika, mwama. See: pitipita. Category: Body parts and products.

manjatama1   Variant: majatama. masculine noun. cheeky mangrove worm. Bactronophorous thoracites. They are small, up to 15 cm long and 5 mm in diameter. They are often found in the wood of mangrove trees, such as artama. People do not generally eat them raw as they cause throat irritation and coughing. People boil them up in water for up to 20 minutes to form thick soup, which they then swallow slowly in small amounts to ease colds, coughing and chest congestion. It is good for breast-feeding mothers. Syn: wakijapa, minyinga. See: yiwirli; milipukani; mwarini; yirrikala; milimpilini. Category: Sea or mangrove or river life, Sea or mangrove or river life.

manjatama2   Variant: majatama. masculine noun. type of vine. grows along ground. Leaves are crushed and thrown into water to poison fish; could only be done by people without children. Person dives in and lets go of the smashed up leaves, the sap of which poisons the fish. The fish then have to be cooked in a ground oven (i.e. slowly) so as not to poison the eaters. Category: Plants.

manjatama3   Variant: majatama. masculine noun. taste of food to women in early pregnancy. when things taste differently. Category: Physical qualities.

manjatawini   Variant: majatawini; mantatawini; matatawini. masculine noun. policeman, soldier, murderer, killer.Feminine: manjatawunga. Plural: manjatawuwi, Modern Tiwi: manjawi. See: martirrimani; marununkini; kwampini; yarnikatawi. Category: People, Human status, Working.

manjatawula   plural noun. wild people.Masculine: ma(n)tatawini. Feminine: ma(n)tatawunga. Syn: ma(n)tatawuwi. Yita wanga wuta manjatawula wurimuwu kwampi. They are bad, wild people. Category: People, Human status, Describing people or animals.

manjatawunga   Variant: majatawunga; mantatawunga; matatawunga. feminine noun. policewoman, female murderer or killer.Masculine: manjatawini. Plural: manjatawuwi. See: marununkunga; kwampunga; yarnikatawi. Category: People, Human stages.

manjatawuwi   Variant: majatawuwi; mantatawuwi; matatawuwi; fe Þ Modern_Tiwi: manjawi. plural noun. policemen, soldiers, murderers, killers.Masculine: manjatawini. Feminine: manjatawunga. See: yarnikatawi. Category: People, Human status, Working.

manjawi   See main entry: manjatawuwi. plural noun. policemen, soldiers, murderers, killers.

manjirti   See main entry: majirti. masculine noun. 1 • Hawksbill turtle.

2 • comb.

manjiyurlaka   See main entry: mantiyurlaka. masculine noun. Woollybutt tree.

manjiyurlani   See main entry: mantiyurlani. Category: Plant parts.

mankaraji   noun. Coastal She-oak, Casuarina Pine. Casuarina equistifolia. wood used for spears, especially for fish spears. Syn: mankarajinga, mirruwaji. Ques: Not sure what is the difference between mankaraji and fv: mankarajinga Note: Photos from 'Tiwi Plants and Animals' p36 Category: Plants, Trees.

mankarajinga   feminine noun. Casuarina Pine, Coastal She-oak. Casuarina equisitifolia. People boiled the inner bark in water and use the liquid as a wash to treat skin sores. they used the wood for spears, especially for fish spears. The wood also makes good firewood. Syn: mirruwaji, mankaraji. Ques: I am not sure what is the difference between mankaraji and fv: mankarajinga except perhaps size. Note: Photos from 'Tiwi Plants and Animals' p36 Category: Plants, Trees, Sickness or injury and healing.

mankari   adverb. tiny or diminutive (like speck in distance), very quiet or soft (in sound). Category: Describing things, Size.

mankati   See main entry: mawunkati. masculine noun. string from the mawunkatinga vine.

manki   From: English. noun. monkey.Plural: mankuwi. Category: Introduced animals.

mankini   masculine noun. 1 • spirit of dead person.Plural: mamankuwi. See: karla, mapurtiti, warlamankini, wakurtapa, yimanka, yirrungwarra, nyingani, payamarnuwa, puliwuni putiputini, yamparriparri, yamurrutuwu; -marrala-, -warla-. Category: Beliefs, Traditional religion.

2 • inedible or poisonous things (unsuitable for eating). Syn: mapurtiti. See: -mirlini. Yita mankini awarra nayi pamantarri pili yuwurumi. That damper is inedible because it is hard. Nyirra yi-mirlini nyirra-purnayi. Nyirra yipakirayi yinkiti ngini mankini kiyi yuwapa api pajungwani yimi. She poisoned her husband. She gave him poisoned food and he ate it and died. Category: Physical qualities, Food and cooking, Sickness or injury and healing.

mankirrana   See main entry: makirrarna. adverb. strongly, loudly.

mankirrarna   See main entry: makirrarna. adverb. strongly, loudly, hard (strongly), vigorously.

-mankirri-   See main entry: -makirringi-.

mankirrijirti   Variant: makirrijirti. masculine noun. bad tasting water. Morph: mangi‑’water' +‑kirri‑’taste' + jirti ’bad'. Syn: mangijirti, makamuwa; Ant: mankirrupuranji, mangipuranji. See: kirrijirti; kukuni; majulungi; mangulumpi; malarlani; atiwata; mankwamini; mankwamunga; kukwa kutinga; makatinga; kilijini; yirringarni; mapajani; mipirranjini; papirantani. Category: Water.

-mankirringi-   See main entry: -makirringi-.

-mankirringi-   See main entry: -makirringi-.

mankirripuranji   Variant: mankirrupuraji; mankurrupuranji; mankurrupuraji. masculine noun. good tasting water. Morph: mangi ’water' +‑kirri‑’taste' + puranji ’good'. Syn: mangipuranji; Ant: mangijirti, mankirrijirti, makamuwa. See: kukuni; majulungi; mangulumpi; malarlani; atiwata; mankwamini; mankwamunga; kukwa; kutinga makatinga; kilijini; yirringarni; mapajani; mipirranjini; papirantani. Category: Water.

mankirrumunga   feminine noun. brackish water, half salty water. Syn: mangumunga. See: winga; mirripaka; mapajaka; mipirranjinga; mangijikirra; malarlaka; kirluwaga; kirluwagamini; yikati -wanti-; mangijirti; mankirrijirti; makamuwa; mankwamini; mankwamunga. Category: Water.

mankirrupuraji   See main entry: mankirripuranji. masculine noun. good tasting water.

manku   See main entry: mankuwu. noun. mango, mango tree.

mankurrupuraji   See main entry: mankirripuranji. masculine noun. good tasting water.

mankurrupuranji   See main entry: mankirripuranji. masculine noun. good tasting water.

mankuwi   From: English. noun. monkeys.Singular: manki. Category: Introduced animals.

mankuwu   Variant: manku. From: English. noun. mango, mango tree. Mangifera indica. introduced species. Syn: arikuwakitori. Note: Picture from ‘Tiwi Plants and Animals’ p65 Category: Trees.

mankwamini   Variant: mangukwamini; mawukwamini. masculine noun. bitter water or liquid. Morph: mangi‑’water' + kwamini ’sour'. See: kirririka; malarlani; majulungi; mangulumpi; kukuni; malarlaka; atiwata; mangipuranji; mankirripuranji mangijirti; mankirrijirti; makamuwa; mapajani; mipirranjini; papirantani.Feminine: mankwamunga, mangukwamunga. Category: Water, Describing things.

mankwamunga   Variant: mangukwamunga; mawukwamunga. feminine noun. bitter water or liquid (like vinegar), salty water. Morph: mangi‑’water' + kwamunga ’sour'. See: kirririka; malarlani; majulungi; mangulumpi; kukuni; malarlaka; atiwata; mangipuranji; mankirripuranji mangijirti; mankirrijirti; makamuwa. Category: Water.

manta-   Variant: nganta-. verb prefix. us-EMPHATIC, us two (you and me) or us (including you). Morph: mani‑’us' + ta‑’EMPHATIC'. See: minja-; wunta-; minta-; muwunta-.

mantakalinya   Variant: matakilinya. feminine noun. Cycad or Xamia Palm. Cycas armstrongii. If people eat the seeds raw then they get very sick and vomit and may even die. People used to crack open the nuts and soak them in running water for three days. Then they roasted them and ate them like that or smashed them up and made flour to make a damper. Syn: kwaka, minta. See: ngilinya; takupula; yijonga; yingarla; maripurimika; murrintika; -kipartungi-; -majornti-; -mwarrinjingi-. Note: 'Tiwi Plants and Animals' p40-41 Category: Plants, Palms, Food and cooking, Traditional food.

mantanga   Variant: matanga. feminine noun. female friend.Masculine: mantani. Plural: mamanta, mantawi. Category: People, Human status.

mantani   Variant: matani. masculine noun. friend (male).Feminine: mantanga. Plural: mamanta, mantawi. Category: People, Human status.

mantapunga   See main entry: marntupunga. feminine noun. Queenfish, skinny fish.

mantatawini   See main entry: manjatawini. masculine noun. policeman, soldier, murderer, killer.

mantatawunga   See main entry: manjatawunga. feminine noun. policewoman, female murderer or killer.

mantatawuwi   See main entry: manjatawuwi. plural noun. policemen, soldiers, murderers, killers.

mantawati   See main entry: matawati. noun. grey hair.

mantawatila   See main entry: matawatila. masculine noun. grey haired man.

mantawatinga   See main entry: matawatinga. feminine noun. grey haired woman (completely grey).

mantawi   plural noun. friends.Masculine: mantani. Feminine: mantanga. Syn: mamanta. Category: People, Human status.

mantilumani   See main entry: mantilumwani. masculine noun. string, thin vine.

mantilumwani   Variant: mantilumani. masculine noun. string, thin vine. Syn: arlipurrini, marlupurrini, yinjoni. See: arlipurrunga; tuwayini. Karri kumurrupunari ngawa awungarri ngamp-unga muranga. Pakinya kularlaga ngampi-ni-ma purinjirringa angi mantilumwani ampi-ni. During the dry season we get the muranga yam. First we look for a tree which has string (thin vine) on it. Note: Photo (1) from Leonard John Matthew’s photostream and (2) Andorus’ photostream Category: Plants, Plant parts, Introduced items.

mantinya   See main entry: marntinya. masculine noun. boss, manager, leader.

mantipunga1   feminine noun. goose feather ball. Syn: tokwayinga, tuwunama, pukupunawu. Note: Picture by Jennifer Lee Category: Ceremonial objects.

mantipunga2   See main entry: marntupunga. masculine noun. queenfish, skinny fish.

mantipungali   noun. type of tree. Category: Plants, Trees.

mantirrika   Variant: matirrika. noun. news of death. Gram: normally + marri- 'with'; may have -pu- 'trouble' + -uriyi 'go'; may have wuni- LOCATIVE' Ngawa nginti-ri-marririyi mantirrika kapi Wurrankuwila kapi wuta japuja arima. We took the news of the death to the Wurrankuwila mob, where they were living. Category: Language.

Mantiyimpula   Variant: Mantiyupula. plural noun. SW Melville Island regional group. Syn: Jalulampila. Category: Regional groups.

mantiyulaka   See main entry: mantiyurlaka. masculine noun. Woollybutt tree.

mantiyulani   See main entry: mantiyurlani. masculine noun. flower of Woollybutt tree.

mantiyuloka   See main entry: mantiyurlaka. masculine noun. Woollybutt tree.

mantiyuloni   See main entry: mantiyurlani. masculine noun. flower of Woollybutt tree.

Mantiyupula   See main entry: Mantiyimpula. plural noun. MI.group. Category: Regional groups.

mantiyurlaka   Variant: mantiyulaka; mantiyuloka; manjiyurlaka. masculine noun. Woollybutt tree. Eucalyptus miniata. Syn: pungimitiyarri, timirraringa, pimuwurrantinga. See: mantiyulani. Note: Photos from ‘Tiwi Plants and Animals’ p49 Category: Plants, Trees.

mantiyurlani   Variant: mantiyulani; mantiyurloni; manjiyurlani. masculine noun. flower of Woollybutt tree. Eucalyptus miniata. See: mantiyurlaka. Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p48 Category: Plants, Plant parts.

mantupungari   See main entry: marntumpungwar. predicative. jealous, envious.

mantupungori   See main entry: marntumpungwari. predicative. jealous, envious.

mantupungwari   See main entry: marntumpungwari. predicative. jealous, envious.

mantuwujini   See main entry: marntuwunyini. masculine noun. dugong.

mantuwupwawi   feminine noun. Fly clan. Category: Clan groups.

manu-   See main entry: mani-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object us, you (plural).

manunguli   See main entry: maninguwuli. masculine noun. blood.

manya   Variant: fe Þ Modern_or_New_Tiwi: mana. particle. alright!, go ahead!, well then!, maybe it will happen/work (though probably not). This is an elusive particle which is difficult to translate into English in many cases. See: warayiti. 'Ngiya ngimpakirayi ngiya-mwarti yinkiti pili ngarra waya paruwani,' jiyimi awinyirra yimpalinya. 'Manya awarra,' yimi nyirra-purnayi. 'I will give my son some food because he is hungry,' said the woman. 'Alright,' said her husband. 'Maka nginja nimpija?', yimi nyirra-rringani kangi ngarra-miraninga. 'Marri ngiya nguwuja kurlalaga karaka kapi tingata,' nyirra jiyimi kirijinga. 'Mana tipuwariyi,' yimi nyirra-rringani. 'Where are you going?' her father said to the little girl. 'Well I am going looking for eggs on the beach,' said the little girl. 'Alright, go,' said her father. Waya manya ngiya awungani. I'll go ahead that way. 'Awungana ngantirrakirimi, awarra ngini ngirramini amantakirayi? Waya marri wanga ngapuwariyi ngapajiyarra alawura,' wurimi. 'Manya awarra,' wurimi awuta yingwampa. 'What can we do to this one who is giving us trouble? We'll go we'll tell the boss,' they say. 'Let's do that,' say those others. Api pirimarruriyi anaki arlaga angi pupuka pili mana pumatapuka ngini purinjini. Well they took the good ointment to put on the one who was sick (maybe it will work, maybe not). Waya awungarruwu yuwuntiyarra tayikuwapi ngini manya pupuka pirliminga pimatapunya. Over there he told many people that they should go ahead and follow the good road. Category: Interjections.

-manyipunga   verb root 1. have lots of attachments. used to refer to tree with lots of flowers etc, or to man with lots of spears etc. pi-ri-manyipunga they had lots of things attached. Category: Describing things.

mapajaka1   Variant: mapijaka. feminine noun. murky saltwater. Syn: mipirranjinga. See: mapajani; mangumunga; mankirrumunga; mangijikirra; malarlani; winga; mirripaka. Category: Water.

mapajaka2   Variant: mapijaka. feminine noun. cemetry, graveyard, grave site. Syn: jimitiriyi. See: mimpiratinga; mupuka. mapajaka ampijingimili the cemetery / graveyard is (there). Note: Photos by Jennifer Lee Category: Traditional religion, Ceremonies, Christian religion.

mapajani   masculine noun. murky fresh water. Syn: mipirranjini. See: mapajaka. Category: Water.

maparri   See main entry: miparriyi. feminine noun. Fan or Sand Palm.

maparriyi   See main entry: miparriyi. feminine noun. Fan.palm.

mapijaka   See main entry: mapajaka. feminine noun. 1 • murky saltwater.

2 • cemetry, graveyard.

mapititi   See main entry: mapurtiti. masculine noun. 1 • evil spirit, spirit of dead person.

2 • poison.

mapularri   noun. From: Iwaidja. calm or still (of atmosphere or sea); quiet place (no trouble).. Syn: wulaniga. See: arntukuni; pwankini. Category: Weather.

mapularrikimi   masculine noun. stealthy hunter. one who can hunt when there is no wind to conceal the noise - used especially of the Wedge-tailed Eagle. Category: Physical qualities, Describing people or animals, Hunting or fishing.

mapulinka   feminine noun. Emerald Dove, Partridge Pigeon. Chalcophaps indica, Geophaps smithii. Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p98 Category: Birds.

mapurtirringa1   feminine noun. spirit (of dead woman), ghost, evil spirit (feminine).Masculine: mapurtiti. Plural: mapurtirruwi. See: karla; warlamankini; wakurtapa; yimanka; yirrungwarra; nyingaka; payamarnuwa; mankini; marrala puliwuga; putiputinga; yamparriparri; yamurrutuwu. Syn: karlinga. Category: Beliefs.

mapurtirringa2   feminine noun. praying mantis. Syn: kitarringani2. Note: Photo by Joy Naden Category: Insects and spiders.

mapurtirruwi   plural noun. spirits (of dead person), ghosts, evil spirits, devils.Masculine: mapurtiti. Feminine: mapurtirringa. Syn: karluwi, mamankuwi. See: nyingawi. Category: Beliefs.

mapurtiti   Variant: fe Þ New_Tiwi: mapititi; moputiti. masculine noun. 1 • evil spirit, spirit of dead person, ghost, devil, Satan, sin, magic things.Feminine: mapurtirringa. Plural: mapurtirruwi. Syn: karla, warlamankini. See: wakurtapa, yimanka, yirrungwarra, nyingani, payamarnuwa, mankini, puliwuni, putiputini, yamparriparri yamurrutuwu; -marrala-, -warla-. Ngarra yi-ni-p-apinagi api ngawa ngintu-wa-ri-ki-mi ngamparrimani mapurtiti a-wuni-ki-ja. He sneaked up and we mistakenly thought a ghost was coming. Ngirringani ngi-minyu-wayorri ngini mapurtiti ngini ngiya a-wa-ri-miringarra kangi ngiya punyipunyi api awarra ta-nyawu. My Father I ask you to do away with that sin (or devil) that tries to live in my brain. Category: Beliefs, Christian religion, Traditional religion. Category: Beliefs, Christian religion, Traditional religion.

mapurtiti -marruwa   be sinful. Morph: mapurtiti 'devil' + verb with root:‑marruwa 'be with'. See: jirti -marruwa. Ngini nuwa jirti ngimpirimuwajirri api awarra mapurtiti a-ri - marruwa. if you hate each other that is sinful. Ngarra awarra Parramankara yi-mupu-rr-upujinga-mi ngini, "Nginta ngarra awarra mapurtiti a-ri-marruwa ngini ngimpa-ri-mirnikuw-awi ngini yoyi ngimpa-ripu-ji-ng-arla-m-ami kapi ampi-ripu-rr-arawami. He said to us, "Listen, that is sinful when you try to dress up for the death ceremonies and that you try to dance for those who have died. Category: Christian religion.

2 • poison. Syn: mankini. See: -mirlini. arnuka nirri-ja-ma-j-akirayi awarra mapurtiti you didn't give me poison with food. Category: Physical qualities, Describing things, Food and cooking, Sickness or injury and healing.

marakaja   noun. knee cap. Syn: wurruwa, jukwarringa, wurrukwati. See: yimpula. Category: Body parts and products.

marakata   masculine noun. drizzle; fine rain, drizzle. See: pakitiringa; jaratinga; pirrawumpuli; yirruwayi; malapurringa; jamutaka; anjulini; -aturrukwa; -ukwa -ungwali; -wijilarlinga; -anganti-; -mi-; -wungwarla-; -angantima. Category: Weather.

marakatari   temporal word. short season of year near the end of the wet season jamutakari. time when the tall Spear Grass marakati flowers with a large brown seed head. Morph: marakati Spear Grass' +‑ari ’time of’.. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p7. Category: Seasons, Weather, Time.

marakati1   masculine noun. Spear Grass. Sorghum intrans, Sorghum plumosum. A tall grass which has spear-like seeds, which stick to clothing. It grows at the end of the wet season and that time of the year is called marakatari. See: wupunga; pitarika; wupwarrika. Ques: I'm not sure if wupwarrika is the same as marakati. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p79, 'Towards an Understanding of Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p41. Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p79 Category: Plants, Grass.

marakati2   masculine noun. a type of spirit. watches for offenders during the Kurlama ceremony. See: karla, mapurtiti, warlamankini, wakurtapa, yimanka, yirrungwarra, nyingani, payamarnuwa, mankini puliwuni, putiputini, yamparriparri, yamurrutuwu; -marrala- (incorporated form). Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward, p35, 40. Category: Beliefs.

maratinga   Variant: miratinga. feminine noun. ship, large boat. Syn: kapalapipi, tipuwarninki, tarntuwu. See: jipankuna; jipulinga; kapala; kirawarri; kupunyi; mampini; mampunga; marruwaka; mutuputi; parra pukirrakiningiyi; tongulaka; wiyawunga. Note: Photo by Evgeni Dinev - http://www.freedigitalphotos.net/images/view photog.php?photogid=1256 Category: Transport.

maratuma   noun. type of stingray. lives in mud. See: jilipujinga; kirluwarringa; maratuma; palironji; palironjinga; rutinga; tarninga; wuranjaka; wuranjani wuritinga wutiyarlingika. Category: Fish.

-mari   nominal suffix. not. Gram: occurs with adjectives, quantifiers, time words etc and also only when karri present in the clause See: -nara. Karri kirijini-mari wurrukwati awinyirra, ngini Kapimani nga-wunjirriki-rr-akiray-awurli. It's not just a little bit of money that we are giving back to the government. Waya yi-min-j-amarti yijana karri ningani-mari. You've got that sickness for good and not just for today. Lit: That sickness stuck to you not just for today.. Arrami nginja nyimpitimarti awuta kwampi ngini pumatapirni ngiya. Karri ngiya-mari. nginja wangata ngini ngiya nyimpitimarti. Maybe you want those wild ones to kill me. It's not up to me. It's only what you want.

marikilangwayingawama   feminine noun. large space inside. Morph: mari‑+ kilangwayinga ’inside space' +‑awama ’INTENSIFIER (feminine)’. Category: Buildings.

marikumwapi   Variant: mwarikumwapi. plural noun. youths at first stage of initiation.Masculine: marikumwarni. Naki ngirramini ngini karri mwarikumwapi pirikirimani. This story is about when those youths had their first initiation. Category: Initiation stages.

marikumwarni   Variant: mwarikumwarni. masculine noun. youth at first stage of initiation.Plural: marikumwapi. Api karri mwarikumwarni yi-ma-mini yati tini, api awungarri yi-wa-kilira-mini ngini waya ngarra mwarikumwarni yima When a man would reach the first stage of intiation the news would spread out that he was an initiate. Category: Initiation stages.

-marimiya   Variant: -marimwiya. intransitive verb root 1. separate, go different ways. Gram: only in plural Syn: -makanyajirri. See: -pukumarirrari. pi-ri-marimiya they separated, they went different ways. Wuta nyirra-purnayi pi-ri-marimiya, nyirra juwuriyi kirimpika ngarratuwu yuwuriyi miputi. She and her husband separated when they went hunting. She went for crabs and he went fishing. Category: Moving.

marimpuna   See main entry: marimpurna. noun. stick through nose.

marimpunyini   masculine noun. small bird. general term for variety of small birds. See: tokwampini. Category: Birds.

marimpurna   Variant: marimpuna. From: Iwaidja. noun. stick through nose. Category: Traditional religion, Ceremonial objects, Body functions or actions.

-marimwiya   See main entry: -marimiya. intransitive verb root 1. separate, go different ways.

maringarra   locative word. one side, other side. but not distant. Syn: palingarra. See: maringarruwu; maringarragi; ngintingarruwu; kurrukwala. Ngarra ngawa-rringani maringarra, api ngawatuwu arikutumurnuwi maringarra. God is on one side, we people are on the other side. Category: Direction or location.

maringarragi   locative word. this side (of creek, strait etc). See: maringarra; maringarruwu. Ngajiti nyimpajuwariyi maringarruwu. Arnapa tamuwu maringarragi. Don't go to the other side! Wait on this side! Mampunga awungaji kapi kuluwaga. Parlingarri jipiti natinga. waya juwa pitimajirratuwalamini maringarruwu maringarragi. There was a creek. Category: Direction or location.

maringarrawani   locative word. place on other side. Morph: maringarra ’one side' +‑ani ’towards'. See: maringarra; marringarruwu; ngintingarruwu; kurrukwala. Pi-ri-ma-j-angurlimayi awinyirra partuma ngampi Wurankuwu, Malawu, Munupi. karluwu maringarra-wani, Marntiyupi. They took the glasses to Wurankuwu, Malawu, Munupi. Not to the other side, Marntiyupi.

maringarruwu   locative word. other side (distant). Syn: palingarruwu. See: maringarra; maringarragi; ngintingarruwu; kurrukwala. Ngawa nginti-p-awuriji kapala kiyi nginti-ri-ma-j-unguriyi maringarruwu. We got into a boat and went to the other side. Category: Direction or location.

marinkwani   masculine noun. type of ceremonial necklace. made from a stick, joined with a piece of bush string and with feathers attached with string to the centre part; the feathers hang down the back. Anth: worn at initiation ceremonies See: yilanjini; tokwayinga; pukupunawu; tuwunama; mantipunga. Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p61. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Traditional religion, Ceremonial objects.

marinyi   From: Iwaidja. Variant: maruwinyi. masculine noun. bandicoot. Syn: kipwapi. See: tukwatukuni; tukwatukwa. Note: Photo by Ian Morris in ‘Tiwi Plants and Animals’ p111 Category: Animals, Mammals.

-maripi-   Variant: -maripu-. incorporated form 1. collarbone, chest. Gram: As well as occurring in a verb it may also occur on the front of a number of words, such as maripilima 'hair on chest', maripilimuna 'breastbone' yi-marip-awurra his collarbone broke. Arikulanga a-wuni-ri-mangapa. Ninkiyi, a-wuriyi, a-ri-maripi-rr-angirri nginaki ngini ngarratuwu kiyija a-ri-mangapa. He drinks a lot of beer over there. Then he goes over to him and pushes the one who drinks just a little in the chest. Ninkiyi arlutunga nga-ri-kiji-maripu-kirimi awinyirra wurrukuliki Then we stick a sharp stick through the breast of that goose.

maripilima   noun. hair on chest. Morph: maripi‑’chest' + yilima ’hair'. See: yilipuga; kulijima; ngilinjira; yirruliga; murrarini; yilimiyarti; murrula; kayimwaga. Category: Body parts and products.

maripilimini   masculine noun. man with hair on chest. Syn: maripilimiyarti. See: maripilima; yilimiyarti. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

maripilimiyarti   Variant: maripilimiyati. masculine noun. man with hair on chest. Syn: maripilimini. See: maripilima; yilimiyarti; milipilima. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

maripilimiyati   See main entry: maripilimiyarti. masculine noun. man with hair on chest.

maripilimuna   Variant: maripulumuna. noun. breast bone, sternum. Syn: maripipwaja, pilimini, maripunumunya. See: -maripi- (incorporated form). Category: Body parts and products.

maripipwaja   noun. breastbone, collarbone. Morph: maripi‑’chest' + pwaja ’bone'. Syn: maripilimuna, pilimini, maripunumunya. Category: Body parts and products.

maripirampa   Usage: Archaic ( old Old Tiwi ). noun. chest. Syn: pipwa, tawunaluwa. Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: Body parts and products.

-maripu-   See main entry: -maripi-. incorporated form 1. collarbone, chest.

maripulumuna   See main entry: maripilimuna. noun. breast bone.

maripumwarninga   feminine noun. mangrove crab. Syn: pumwarninga. See: kirimpika; wurlanga; numwakini; tarati; kirluwuka; pujurripuka; nginama; tuwulingata; arijilani; arijilaka kiriwurrini; kiriwurrika. Note: Photo by Ian Morris from ‘Tiwi Plants and Animals’ p127 Category: Sea or mangrove or river life, Crabs.

maripunumunya   noun. breastbone, sternum. Morph: maripi‑’chest' + wunumunya (?). Syn: maripipwaja, pilimini, maripilimuna. Category: Body parts and products.

maripurimika   feminine noun. second stage of preparation of kwaka, Cycad Palm nuts. See: kwaka; takupula; yijonga; minta; mantakalinya; yingarla; ngilinya; murrintika. Category: Food and cooking.

maripwanga   See main entry: marripwanga.

marlaga   noun. shadow (of person). Syn: yimanka. See: marlani. Note: Photo by Jennifer Lee Category: Shapes or marks etc.

marlagama   See main entry: marlagawama. feminine noun. shadow or shade from large tree.

marlagamini   See main entry: marlagawamini. masculine noun. shade of small tree.

marlagawama   Variant: marlagama. feminine noun. shadow or shade from large tree.Masculine: marlagawamini. Category: Light.

marlagawamini   Variant: marlagamini. masculine noun. shade of small tree. Morph: marlaga + ’shadow' +‑awamini ’INTENSIFIER (masculine)'.Feminine: marlagawama. Category: Environment.

marlani   masculine noun. shade. Ngarra yimajirripi kapi marlani pili yikwanari. He lay down in the shade because it was hot. Category: Light.

marlikini   Variant: malikini; malakini. masculine noun. nut of marlikirringa (Peanut tree). See: marlikirringa; wurranyini. Note: Photo from 'Tiwi Plants and Animals' p30 Category: Plants, Plant parts, Food and cooking, Traditional food.

marlikirringa   Variant: malikirringa; malakirringa. feminine noun. Kurrajong, Peanut tree. Brachychiton diversifolius. People roast the fruit to get rid of the dangerous irritant hairs in the fruit then they eat the seed, which they call marlikini. They also eat the clear gum, which is they eat like a lolly Sometimes people dig up the roots of young plants, peel the skin off and eat the inside. They don't need to cook them as it has a pleasant taste. People can also strip off the bark of young plants and make it into string. See: malikini; nyiniyaka. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p30, 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture context' by Teresa A. Ward p45. Note: Photo from 'Tiwi Plants and Animals' p30 Category: Plants, Trees, Food and cooking, Traditional food.

marlipinyinga1   Variant: malipinyinga; fe Þ Modern_Tiwi: malapinyinga; malipininga. feminine noun. stick chewed one end for eating wild honey. See: marlipinyini. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p53. Category: Tools or utensils, Food and cooking.

marlipinyinga2   Variant: malipinyinga; fe Þ Modern_Tiwi: malapinyinga; malipininga. feminine noun. bike, bicycle, motorbike. Syn: jampurraringa2. Note: Picture from gallery of Picture It! software Category: Transport, Introduced items.

marlipinyini   Variant: malipinyini. masculine noun. stick chewed at one end and used as brush, short line made by such a brush, paint brush, pencil. See: marlipinyinga; manguminga; pinjili. Category: Tools or utensils. Category: Tools or utensils.

marlipinyini -kirimi   paint. Morph: marlipinyini 'paint brush' + verb with root:‑kirimi 'make'. Syn: jilamara or mipura f-kirimi. See: -wijilarlinga; -apuka; patingari.

marliwarra   feminine noun. Burdekin Duck. Tadorna radjah.. Syn: tirrintirri, arntirrintirringa. Note: Photo by Ian Morris in 'Tiwi Plants and Animals' p93 Category: Birds.

marlupurrini   masculine noun. string, thin vine. Syn: mantilumwani, arlipurrini. See: arlipurrunga; tuwayini; yinjoni; jinimurrula. Note: Photo (1) from Leonard John Matthew’s photostream and (2) Andorus’ photostream Category: Plants, Introduced items.

marluwama   Variant: maluwama. feminine noun. strong wind. Morph: marluwu ’wind' +‑ama ’INTENSIFIER (feminine)’. See: wunijaka. Category: Weather.

marluwu   Variant: maluwu. From: Iwaidja. feminine noun. wind. Syn: wuninjaka, marrakawini. See: wurringawini. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Weather.

-marnawurringimpa   Variant: -marnawurringipa. intransitive verb root 1. be spread out, be around. Syn: -alirra, -kilira. See: -marnawurringimpirigi. Api tayikuwapi nyu-wun-t-ajiyi ngini wu-rra-marnawurringipa kapi winga amintiya kapi makatinga," yi-mi. Well have many children so that they may spread out in the seas and rivers," he said. "Ngajiti nga-wa-ja-marnawurringipa kapi yoni murrakupupuni," pirimi. "We shouldn't spread out to another land," they said. a-ri-marnawurringimpa it's a round thing. Category: Moving, Change of position or state, Describing things.

-marnawurringimpirigi   transitive verb root 1. spread something out. See: -marnawurringimpa. pi-ri-marnawurringimpirigi they spread it out. piti-p-ilipi-marnawurringimpirigi kangi warnarringa they spread clothes out in sun (to dry). Category: Moving, Change of position or state.

marntinga   feminine noun. type of root which people can eat. Ques: wuliwirranga may be the same but I am not sure Category: Plants, Plant parts, Food and cooking, Traditional food.

marntinya1   Variant: martinya; mantinya. masculine noun. From: Iwaidja. boss, manager, leader. Syn: alawura. See: amanimajirrorlipirri; awatimanimajirrorlipirri. Category: People, Human status.

marntinya2   Variant: martinya; mantinya. masculine noun. pipe (for smoking). Syn: pajalirri, marupwangini, alawura2. Note: Picture by SIL artist Category: Introduced items.

marntinya3   Variant: martinya; mantinya. masculine noun. dots in painting, points on crocodile's back. See: murntinga; pwangari; pwaja; yirrinkiripwaja. Note: Photo (1) by Joy Naden and (2) from ‘Tiwi Plants and Animals’ p117 Category: Art, Animal parts.

-marntinya   intransitive verb root 1. lose money at cards. Category: Cards.

marntumpungari   See main entry: marntumpungwari. predicative. jealous, envious.

marntumpungwari   Variant: marntupungwari; marntumpungari; fe Þ Modern_Tiwi: mantupungwari; mantupungori; mantupungari. predicative. Gram: May have verb root: -mi jealous, envious. Syn: jalaji. See: julura. Ngarra marntupungwari yimi pili ngarra-mantani yu-wini pupuka jipulinga. He was jealous because his friend had a good boat. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

marntupunga   Variant: mantipunga. masculine noun. Queenfish, Skinny fish. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' and photo by Joy Naden Category: Sea or mangrove or river life, Fish.

marntupungwari   See main entry: marntumpungwari. predicative. jealous, envious.

marntuwunyini   Variant: martuwunyini; fe Þ New_Tiwi: mantuwujini. masculine noun. dugong. Syn: jimayi. See: jimayuwi; yinjimayuwi. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' and photo by Ian Morris from ‘Tiwi Plants and Animals’ p114 Category: Sea or mangrove or river life.

-marnuwa   Variant: -manuwa. intransitive verb root 1. crawl (as of baby); Modern Tiwi: to creep up. See: -waluwuni. Anaki kirijinga ampi-ji-ngi-marnuwa kapiakuluwuni This baby girl is crawling on the ground. Karri ngarra kapi murrakupupuni, awarra yirrikipayi arimajirripi kangatawa pitipita, kiyi arimanuwa mamana. When the crocodile is on land it lies on its stomach and crawls along. Tirlta amintiya ngarra-mantawi pi-ri-marnuwa yinkitayi kapi wuta japuja yima awarra Borola wuta ngarra-ngirimipi. Tirlta and his friends crept up close to Borola and his relations' camp. Awarra tini wuta ngarra-mantawi pi-ri-marnuwa yinkitayi kapi wuta japuja yima awuta kwampi.. That man and his friends crept up close to where their enemies were camped. Note: Photo used with permission Category: Moving, Body functions or actions.

marraga   interjection. what do you think of that?, what happened?, what about it? asked to a female. Morph: marri ’what about it?' + aga ’hey (to female)'.Masculine: marraya. Plural: marrawi. Category: Interrogatives.

marrakali   masculine noun. mangrove tree. Ceriops tagal. People hit the trunk hard with an axe or stick to make the bark soft. Then they took off the bark. They put the sticky inside bark into water and boil it. Then they used the water as a wash to treat scabies. They used the stems of young plants as digging sticks and the straight stems of older plants to make spears. People often find wakatapa, the cheeky mangrove worm in the wood of this tree. Some people know this tree, which has single pods, as the husband of tumulupuluka, 'Ceriops australis' which has clusters of pods. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p37. See: tumulupuluka. Category: Trees.

marrakani   masculine noun. small Hawksbill turtle. Syn: majirti. See: arlata; jarrikarlani; jarrikarlaninga; karntumwaka; kitipuruwajuwu; kitirika; kitirini kujupurruwatuwu; kutungaruwu; kwakijingirri; manimpiri; majirti; mirningatinga; yimpirnukwa yirruwamini. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' and photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p123 Category: Sea or mangrove or river life, Reptiles, Turtles.

marrakawini   masculine noun. wind. Syn: wuninjaka, marluwu. See: wurringawini. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Weather.

marrakawini2   flu. Category: Sickness or injury and healing.

marrakiyajinga   See main entry: marrikiyajinga. kinship noun. father's other wife.

marrakiyajini   See main entry: marrikiyajini. kinship noun. mother's second husband.

-marrala-   incorporated form 1. ghost. See: karla, mapurtiti, warlamankini, yiminga, wakurtapa, yimanka, yirrungwarra, nyingani, payamarnuwa mankini, puliwuni, putiputini, marakati, yamparriparri, yamurrutuwu; -warla-. Papi yi-nu-p-ungantingi-marrala-mi. The ghost turned up in the mangroves.

-marrampurliya   See main entry: -marruwampurliya. intransitive verb root 1. accuse someone for no good reason.

marrangiji   See main entry: marringiji. masculine noun. medicine man, witchdoctor, sorcerer.

-marrarami   See main entry: -arawumi. verb root 1. die.

marrartingali   See main entry: marratingarli. free form verb. jump, hop or leap.

-marrartipigi   Variant: -mirrartipigi; -mirratipugi; -mirrartipugi. transitive verb root 1. break something in two, break something off, such as a branch; to cut (bark) off tree, break off doing an activity. See: -marrartipiya; -makanya; -wawurra; -angintaya; -purtuwa; -angintayamigi; -wawurrini; -wunungurra -wunungurrini; -ilipurtuwa; -apirla; torawu. pi-ri-marrartipigi they broke it off. Karri ngawa nga-wunga mipurra kangi jarrikarli purinjirringa, api awungarri nga-ri-marratipugi kangi purinjirringa, awunganila nga-ri-marratipugi. When we get bark from the Wattle tree and cut all the way around the tree. That's how we cut the bark off. Category: Violence or impact, Cutting or breaking or tearing. Category: Violence or impact, Cutting or breaking or tearing.

-wamarrartipigi   break off talk, interrupt talk, break law. Morph: ‑wa‑’talk' +‑marrartipigi ’break off'.

-marrartipiya   Variant: -marratipiya. intransitive verb root 1. 1 • for something to break (in two) or be broken. See: -makanya, -wawurra, -angintaya, -marrartipigi, -purtuwa, -angintayamigi, -wawurrini, -wunungurra -wunungurrini; torawu; -maminingi-. Category: Cutting or breaking or tearing.

2 • lose money (as in gambling), be broke. See: -akurrumunyi; -akirruwa; -kirruwa; -wayakirruwa; -wunyawanyimi; -wapukinyimi; -wumpina; -pirni -kirupurati; -upurati. ji-marrartipiya kuwinawini. She lost money at gambling. Category: Cards.

-marrartipugi   See main entry: -marrartipigi. transitive verb root 1. break something in two.

marratawuni   See main entry: mirratawuni. masculine noun. reddish hair, ginger hair.

-marratinga-   incorporated form 1. hop, jump. See: -marratingaja, -marratinganga, marratingarlaka, marratingarlani, -alirra; marratingarli, kutupi, parliparli. Awinyirra mutika ju-wu-j-akurungut-am-ani api awungarri kutupi ngiri-marratinga-mi ngiyatuwu. The car was starting to stop then I jumped out. ngiri-marratinga-y-akupawurli I jumped backwards.

-marratingaja   intransitive verb root 1. hop (as wallaby). Gram: only in non-past Morph: ‑marratinga‑’hop' +‑(wu)ja ’is going'. See: -marratinganga, marratingarlaka, marratingarlani, -alirra; marratingarli, kutupi, parliparli. Awarra kirijini a-ri-marratinga-ja nginingaji jupwajirringa. The boy is hopping like a wallaby. Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: Moving, Body functions or actions.

marratingalaka   See main entry: marratingarlaka. masculine noun. agile or active female.

marratingalani   See main entry: marratingarlani. masculine noun. agile or active male, good climber.

marratingali   See main entry: marratingarli. free form verb. jump, hop or leap.

-marratinganga   intransitive verb root 1. jump and catch an object , such as a football. Morph: ‑marratinga‑’jump +‑(wu)nga ’get'. See: -marratinga-, -marratingaja, marratingarlaka, marratingarlani, -alirra; marratingarli, kutupi, parliparli wamarratinganga. Ngarra yi-marratinga-nga awinyirra yiloga. He jumped and caught the football. Note: VLFWMF - Disc - 27 500 Vector Clip art Category: Moving, Holding or transfer, Playing.

marratingarlaka   Variant: marratingalaka; mirratingalaka. feminine noun. agile or active female.Masculine: marratingarlani. See: -marratinga-, -marratingaja, -marratinganga, -alirra; marratingarli, kutupi, parliparli. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

marratingarlani   Variant: marratingalani; mirratingalani. masculine noun. agile or active male, good climber.Feminine: marratingarlaka. See: -marratinga-, -marratingaja, -marratinganga, -alirra; marratingarli, kutupi, parliparli. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

marratingarli   Variant: marratingali; mirratingali. free form verb. jump, hop or leap, bump along (road), dismount (from horse). See: -marratinga-; -marratingaja; -marratinganga; -alirra; kutupi; parliparli; marratingarlaka; marratingarlani. Wuta wu-ri-kirimi pupuka jarrumwaka ngini karluwu marratingali ji-ma-ta-ami awinyirra mutika. They make good roads so that cars don't bump along them. Category: Moving. Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: Moving.

-marratipiya   See main entry: -marrartipiya. intransitive verb root 1. 1 • for something to break (in two) or be broken.

2 • lose money (as in gambling), be broke.

-marratipugi   See main entry: -marrartipigi. transitive verb root 1. break something.

marrawi   interjection. what do you think of that?, what happened, what about it? asked of more than one person. Morph: marri ’what about it?' + awi ’hey (to people)'.Masculine: marraya. Feminine: marraga. Category: Interrogatives.

-marrawurrakiriwurlingigi   be angry with someone for finishing up food or stealing one's food. Morph: ‑marrawurri‑’with stomach' +‑akiriwurlingigi ’be angry with'. nyi-nguwun-ta-marrawurr-akiriwurlingigi. you're angry with us for finishing up the food. Category: Feeling.

-marrawurri-   Variant: -marrawurru-. incorporated form 1. 1 • full (of food), having big stomach. Morph: ‑ma(rri)‑’with' +‑awurri‑’stomach'. See: murlikinya. pu-ri-marrawurri-akupawuli they went back full (of food). 'Waya awungarra ngampi-ri-ki-y-amukurugi pili yingarti yinkiti awungarra nga-ri-ma-rr-awurrimajirripi,' nginti-ri-m-ani. "We'll make camp here at night because there's plenty of food and we'll sleep here with full stomachs," we'd say. Awuta tayikuwapi pi-nu-wuriyi kapi ngatawa tangarima Herod, pi-ri-marrawurri-y-aningimarri yinkiti. Many people came to Herod's place and gathered together to eat a lot of food. (Lit: they gathered together with full stomachs). pu-ri-marrawurri-akupawuli they went back full (of food). 'Waya awungarra ngampi-ri-ki-y-amukurugi pili yingarti yinkiti awungarra nga-ri-ma-rr-awurrimajirripi,' nginti-ri-m-ani. "We'll make camp here at night because there's plenty of food and we'll sleep here with full stomachs," we'd say. Awuta tayikuwapi pi-nu-wuriyi kapi ngatawa tangarima Herod, pi-ri-marrawurri-y-aningimarri yinkiti. Many people came to Herod's place and gathered together to eat a lot of food. (Lit: they gathered together with full stomachs).

-marrawurringanti   have soft faeces. Morph: ‑marrawurr‑’stomach' +‑inganti defecate’. Awarra pularti ngini wu-ri-mangapa api awarra wuru-marrawurr-inganti. They get soft faeces from the milk they drink.

2 • be pregnant. See: pirimaruwuka; papurunganta; -majanyuwunji-; -marrawurringa; -majangurrari. Api awarra Joseph jiyi-marrawurri-nyayi ngini nyirra pirimaruwuka awinyirra Mary. Joseph found that Mary was pregnant.

-marrawurringa   intransitive verb root 1. be pregnant. Morph: ‑marrawurri‑’with belly, full' +‑wunga ’get'.Plural: papurungantuwi. See: pirimaruwuka; papurunganta; -marrawurri-; -majanyuwunji-; -majangurrari. ji-yi-marrawurri-nga awinyirra ngiya-naringa my mother was pregnant. Note: Picture by SIL artist Category: Body functions or actions, Sickness or injury and healing.

-marrawurringanti   intransitive verb stem 1. have soft faeces. Morph: ‑marrawurri‑’with stomach' +‑unganti ’defecate'. See: kinyirri; -atingirri; -awurri; malariti. Awarra pularti ngini wu-ri-mangapa api awarra wuru-marrawurr-inganti. They get soft faeces from the milk they drink. Category: Body functions or actions.

-marrawurru-   See main entry: -marrawurri-. incorporated form 1. 1 • full (of food), having big stomach.

2 • be pregnant.

-marrawuti   intransitive verb root 1. Gram: 'he' as subject swell, have swelling, have lump. yi-marrawuti kangi pungintaga he has a lump on his head. Ngarra awarra kiyijini yi-marrawuti pijara pili ngarra jana. The little boy had swollen eyes because they were sore. Ngiya ngi-ri-marrawuti kangi ngiya pijara api ngiya ngurruwuriyi kapi tokuta. My eye was swollen so I went to the doctor. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Sickness or injury and healing.

marraya   interjection. what do you think of that?, what happened, what about it ? asked of a male. Morph: marri ’what about it?' + aya ’hey (to male)'.Feminine: marraga. Plural: marrawi. See: kamaya. Category: Interrogatives.

marri   particle. what do you think of that?, what happened?, what about it?, well. This is one of those elusive particles that it is difficult to translate precisely in English or to say exactly how it is used. Marri ngiyatuwu liyapugi? What about my promised wife? 'Arrami nginja waya ju-wapa ngini yinkiti ngi-rri-minj-iyarra ngini arnuka nyimataapa? marri?' 'Maybe you ate that food I told you not to eat. How about it?'. 'Maka nginja nimp-ija?', yimi nyirra-rringani kangi ngarra-miraninga. 'Marri ngiya ngu-wuja kurlalaga karaka kapi tingata,' nyirra jiyimi kirijinga. 'Mana tipuwariyi,' yimi nyirra-rringani. 'Where are you going?' her father said to the little girl. 'Well I am going looking for eggs on the beach,' said the little girl. 'Alright, go,' said her father. 'Ngiyatuwu 20, aga' ampi-ri-mi awinyirra tinga, api 'Pilikama?' ampi-ri-mi awinyirra nyonga. 'Marri nginja ninganuwanga ngiya puki,' ampi-ri-mi. 'Give me 20!' says that woman. So 'Why?' says the other. 'Well you still owe me,' she says. 'Awungana nganti-rra-kirimi, awarra ngini ngirramini a-mant-akirayi? Waya marri wanga ngapu-wariy-apa nga-p-ajiyarra alawura,' wu-ri-mi. 'Manya awarra,' wu-ri-mi awuta yingwampa. 'What can we do to this one who is giving us trouble? We'll go we'll tell the boss,' they say. 'Let's do that,' say those others. Category: Particles or conjunctions or clitics.

marri-   See main entry: ma-. verb prefix. Gram: 12th order of verbal prefixes - COMITATIVE with.

-marri   intransitive verb root 1. get water. pi-ri-marri they got water. Awarra ngini a-wuni-ri-marri kukuni amintiya apumuti yikwani ngini awuta kapinaki, kapi puruwunjuwi api awarra ngarimamula pumpuni. That one who brings water and lights a fire for those who are sick, we call him good. Awarra ngini pumpuni ngarra awunirimarri kukuni, apumuti yikwani awuta kapunginaki, kapi puruwunjuwi. That one who is good he brings water from a distance, and lights a fire for those who are sick. Category: Water, Holding or transfer.

marriji1   masculine noun. rainbow, Rainbow Serpent. mythical being. Syn: ampiji, puntaninga. Note: Photo (1) by Kane Gledhill - http://www.freedigitalphotos.net/images/view photog.php?photogid=576; (2) by Jennifer Lee Category: Beliefs, Environment, Sky, Weather.

marriji2   masculine noun. blind snake. Syn: jinaringa, ampiji2. Category: Snakes, Reptiles.

marrijini   masculine noun. small rainbow. Syn: ampijini, puntaningini. See: marriji; ampiji; puntaninga. Category: Sky.

marrika   locative word. far away place. Ques: This seems to have derived from 'America' but has come to mean 'far away place' (at least to some people) See: kuta marrika; karrampi. Arlipiwura yuwuriyi kapi marrika yuwamparri murrakupuni. Arlipiwura went to a far away country (to the ends of the earth). Arlipiwura yuwuriyi kapi marrika yuwamparri murrakupuni. Arlipiwura went to a far away country (to the ends of the earth).

marrika or maka mikanjanga -pungintingikirimi?   why can't one understand?, what is one thinking?, be lost in thought. said to or about someone who is not paying attention. Morph: marrika 'where far away?' or maka 'where?' + mikanjanga 'ear' + verb‑with root:‑kirimi ’make’. Lit: what far away place/where does one make one's ears?. Ques: In the examples of this there is also the form -pungintingi-, which appears to the prefix pu- 'away from camp' (and the LINK ngi) and an incorporated form -fv:wintingi-, which has not been found elsewhere. It could be the form -punginti- 'ear', but one would expect the LINK ri- to precede this. Nuwa marrika / maka mikanjanga ngum-pingitingi-kirimi What are you thinking of? Ngarra maka mikanjanga a-pingitingi-kirimi? Where are his thoughts? Category: Particles or conjunctions or clitics.

Marrikawiyangipila   plural noun. N. Melville Island regional group. Category: Regional groups.

-marrikiningi-   incorporated form 1. dance. Yatila jurra yi-rupu-marri-kiningi-ma-mini. One week always passed for them in the activity of dancing. pi-ri-marrikiningi-y-amarnipa-mini they would get up from the dance (to move to another place).

-marrikinya   transitive verb root 1. 1 • straighten or stretch something; to fix up. such as a stick, broken limb. See: -urnukuga. pi-ri-marrikinya they straightened something. Kiyijini ngini yuwunuwurra kurumuta api tokuta yimarrikinya awarra kirijini. The doctor fixed up the little boy who broke his arm. Category: Holding or transfer, Sickness or injury and healing. Category: Holding or transfer, Sickness or injury and healing.

-marrikinyamiya   stretch arms or legs, exercise.

2 • work on a sick person ( e.g. rub), massage, heal. pi-ri-marrikinya they massaged him. Karri ngiya jana miritiga api ngiya-mantanga jiyi-marrikinya ngiya. When I had a sore neck my friend massaged me. Category: Sickness or injury and healing.

marrikiyajinga   Variant: marrakiyajinga. kinship noun. father's other wife, mother's co-wife, step-mother, daughter of woman's co wife.Masculine: marrikiyajini. Reciprocal terms (people in this relationship call each other by the same word). See: -purnayinga; jarimukurti. Category: Kin terms.

marrikiyajini   Variant: marrakiyajini. kinship noun. mother's second husband, stepfather, son of woman's co wife.Feminine: marrikiyajinga. Reciprocal terms (people in this relationship call each other by the same word). Category: Kin terms.

marrikuluma   See main entry: marrukuluwuma. kinship noun. half-sister.

marrikuluni   See main entry: marrukuluwuni. kinship noun. half-brother.

marrikulupi   See main entry: marrukuluwupi. kinship noun. half-siblings.

marrikuluwuma   See main entry: marrukuluwuma. kinship noun. half-sister.

marrikuluwuni   See main entry: marrukuluwuni. kinship noun. half-brother.

marrikuluwupi   See main entry: marrukuluwupi. kinship noun. half-siblings.

-marrikunjungi-   incorporated form 1. bad tempered, cranky. See: mirliga; -waringirri. Ngarra-rringani yi-marrikunjungu-ragi He gets cranky like his father.

-marrikuwami   intransitive verb root 1. 1 • long for or crave bush food (and call out to others for it). Gram: + yiminga Morph: yiminga 'spirit' + ma(rri)‑'with' +‑kuwa 'fruit' +‑mi 'be'. Lit: spirit is with fruit. Wuta wu-ri-marrikuwami yiminga. They long for bush food. Category: Feeling, Food and cooking.

2 • go/do with a knife. Morph: ma(rri)‑'with' +‑kuwa 'knife' +‑mi 'go'. Kali yi-marrikuwa-mi yilati. He ran with a knife.

-marrikuwangi-   Variant: -marrikuwangipi-. incorporated form 1. dance. See: yoyi. Ngiya kukunari ngu-muku-marrikuwangi-pi I'm pleased with your dancing. pi-pungi-marrikuwangipi-y-arluwuni they crossed over while dancing along the way.

marrikwalimpi   masculine noun. male possum. Syn: kwangapi, kwangiringa, mirini. See: wuninga; wuruwanjinga; wuningini; puratuwuka; kurruma; arringiya; pwaliwiyi. Category: Animals, Mammals.

-marrimapi-   incorporated form 1. 1 • bundle of paper, book, box (cardboard). Apparently this originally meant 'a bundle of paperbark' but I have not come across any examples of this usage. Jurra wu-rra-marrimapi-ni let them keep the books. jilikari ampu-wuji-ngi-marrimapi-kirimi she is stacking up the books. a-tumujingi-marrimapi-y-alamiya there are lots of books inside. Category: Introduced items.

2 • corpse, dead body. Gram: The connection between this and previous meaning is that the body was wrapped in Paperbark. Pi-ri-marrimapi-kimirna api pu-ti-ri-marrimapi-y-alami kapi waranga. They wrapped up the body and put it in a cave. Ninkiyi, juwuntiyarra, "Awi," jiyimi. "Yita wanga ngawa-yuwuni papi yi-mi-mi ngiya," juwuntiyarra. "Yita ngarra waya yi-ni-p-urranyuwu-mori kapi yu-wa-ri-marrimapi-mili," jiyimi. Then she told them, "Hey," she said. "Our Older Brother has appeared to me," she told them. "He has left the place where his body was lying," she said. Category: Body parts and products.

-marrimingirrawurtirriti   be weak from worry. Lit: weak with thoughts/mind. Morph: marri‑’with' +‑mingi‑’ears/mind' +‑awurtirriti ’be weak'. Syn: -mingirramwarlupwarri. See: jana fe Þ + fe:verb_with_stem: -marrimngunyayi. Ngarra a-ri-marrimungi-rr-awurtirriti pili ngarra amparruwu yima. He is sick with worry ('weak with thoughts/mind') because he has become a widower. Ninkiyi, nyirratuwu ngarra-naringa yu-wayorri nyirra-mwarti, jiyimi ngini, "Pilikama awungani ji-pa-ami ngini awungaji ju-wanjipa, pili ngawa yuwurrara nginja-rringani kularlaga ngintu-wa-nginji-ma-mini api nginti-ri-ma-rri-mingirrawurtirriti ngini nginja," jiyimi awinyirra ngarra-naringa. Then his mother asked her son, saying, "What did you behave like this and stay behind there, because we two, your father and I, tried looking for you and we were really worried," said his mother. Category: Feeling, Physical qualities, Describing people or animals.

-marriminjirra   verb root 1. be long way along or down (as in hole of animal), be unattainable, be unreachable, come back empty-handed. pi-ri-marriminjirra they were a long way down. Category: Position.

-marrimiringarra   live with, marry, sit with. Morph: ‑ma‑'with' + rri‑'LINK' +‑miringarra 'live/sit'. Syn: –marrimuwu. See: -mukumuwu. Note: Picture by Judy Knowles, SIL artist Category: Being, Kinship, Social behaviour, Living and housing.

-marrimirnturrumwanga   Gram: May have indirect object prefix smile. Morph: ‑marri‑'with' +‑mirnti‑'tooth' +‑umwanga 'protrude'. Syn: -ajirupwaga. See: -ikirrawulari; wulinjini; pwakayini; tokayini. Ngarra yi-mi-marri-mirnti-rr-umwanga He smiled at me. Category: Body parts and products, Social behaviour.

-marrimirra   intransitive verb stem 1. Gram: Old Tiwi: + indirect object prefix talk up for or defend someone at court. Morph: ‑marri‑'with' +‑mirra 'appear in court'. pi-ti-mi-marrimirra they talked up for him at court. ampu-ngi-marrimirra she'll talk for me at court. Category: Talking or thinking.

-marrimuturruki   intransitive verb root 1. aim, point at. Syn: -majayi. Pi-ri-marri-muturruk-ani kiyi pupwi ju-wurti-m-ani nyirratuwu. They would aim (the spear) then it would go to its target. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Holding or transfer, Violence or impact.

-marrimuwu   live with, marry, sit with. Morph: ‑ma‑'with' + rri‑'LINK' +‑muwu 'live/sit'. Syn: -marrimiringarra. See: -mukumuwu. waya ningani karrikuwani tayikuwanga a-ri-marri-muwu these days no-one marries a lot of wives. Note: Picture by Judy Knowles, SIL artist Category: Kinship, Being, Social behaviour, Living and housing.

marringi-   See main entry: -wingi-. Morph: ma‑'with' +‑wingi‑'food'.

-marringi-   incorporated form 1. flying fox. See: -wingirrati-; tarnikini. Yita wanga tarnikiwi tumuji-ngi-marringi-muwu. Ngawa piraya ngini nga-wuni-marringi-pirn-ami Look there are a lot of flying foxes altogether here (with food). We are lucky because we can catch them.

marringiji   Variant: marrangiji. masculine noun. medicine man, witchdoctor, sorcerer. Ninkiyi, yati tini yi-nu-wuriyi awarra ngini marringiji, api pi-ri-wayorri, 'Nginja wunta-pirni awuta kapi yirrukuwi,' pi-ri-mi. Then one man who was a sorcerer came (to them) so they asked him, 'Will you kill those giants,' they said. Ngarra awarra marringiji. Ngarra yi-mungurumi ngini awuta ngwiyi mwa-wunta-pirni. He was a sorcerer and he knew that those men would kill them. Category: People, Human status.

-marringili-   Variant: -marrunguli-. incorporated form 1. grave post, mast, sail. See: -irruningi-; -ingipi-; turtini; tamuni; ngampurruningiyiti; warliti. Warliti wu-ri-marringili-gi. They put the sail up. Warliti piti-ri-marringili-rugi. They put the sail down. turtini wu-ri-marringil-igi they put up the grave post.

-marringilipu-   Variant: -marringilipi-. incorporated form 1. death ceremony. Gram: It is uncertain just what this means. It is always used in connection with the death (or pukumani) ceremony. It normally seems to occur with the verb root: -fv-muwu 'sit' or 'live'. Ngarra awarra yu-wa-ri-wunjirriki-nyaw-anyimi ngini-ngawila ngi-rr-a-ri-wunjirriki-ni ngini yoyi ngintu-wa-ri-m-ani ngini ngintu-wa-ri-marringulupu-muw-ani ngini ngintu-wa-ri-mirnikuwa-mini pukumani amintiya ngini tayikuwanga pi-rr-a-j-ingi-ma-rri-muw-ani api ngatawa awarra Parramankara yu-wa-ri-wunjirriki-nyawa-mini. He tried to throw out all our customs we tried to have, such as trying to dance, trying to hold death ceremonies, trying to dress up for the ceremonies and trying to marry lots of women. So the powerful Father McGrath tried to throw out all our customs.

-marriningi-   Variant: -marriningu-. incorporated form 1. wedding, marriage. Kapi wuta yingampini yinkiti wu-ru-mu-warrinjingi-muwu ngawa-rringani ngini ngarra wu-ri-pungintayi-la api karri wuta-mantani ampu-nga ngangi ngarra ngarra-purnayinga ampi-ri-mamula api karri ngini wuta yikara a-wunu-ki-rr-ajuwurlima awarra ngini jurra a-ri-kirimi api awungarri wuta-tuwu awuta ngarra-mamanta api wunu-wuriyi awungarruwu wu-ri-marriningu-nyuki. Those who sometimes fast for our father, in that they only think about him, well when their friend gets a wife, well when they join their hands in church, well then his friends come to their wedding. Wuta arnuka pu-ma-ta-wamini-muwu awarra yinkiti awungarruwu, pili kukunari mu-marriningi-mi awarra wuta-mantani. They don't go without food because they are happy for their friend who is marrying.

-marrininginta   Variant: -marriningita. intransitive verb root 1. take everything (and leave nothing behind). pi-ri-marrininginta they took everything. Wuta pi-ri-marrininginta nginiwutawa yinkiti pili wuta purruwuriyi yiloti. They took all their things with them because they went for good. Category: Holding or transfer.

-marriningiyi   intransitive verb root 1. still have (all one's things). Morph: ‑marri‑'with' +‑wuningi‑'things' +‑yi ?. Ngiya-mwaruwi ngiri-marriningiyi. I still have all my children (alive). Pi-ri-marriningiyi yinkiti. They had all their possessions intact. Category: Holding or transfer.

-marriningu-   See main entry: -marriningi-. incorporated form 1. wedding, marriage.

-marripi   intransitive verb root 1. take small animal, carry a small animal. Morph: marri‑'with' +‑pi 'do'. See: kapaka. pi-ri-marripi they took a small animal. Papi pi-ri-marripi wuninga japuja. They arrived home with a small animal. Category: Moving, Holding or transfer.

marripukali   See main entry: marripukarli, marripukarli. masculine noun. mangrove jack.

marripukarli   Variant: marripukwarli; marripukali. masculine noun. Mangrove Jack. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' and photo by Gary Lee with permission Category: Fish.

marripukwarli   See main entry: marripukarli. masculine noun. mangrove jack.

-marripunginti-   incorporated form 1. hear. Morph: ma‑'with' +‑punginti‑'ear'. See: -pirtangaya, -munguma, -mingirrimaga, wanyayi; minyawunga, lijini, hearim. Ngiya-mamirampi awarra ngumpa-marripunginti-rr-angiraga pili pukumani pi-rri-ja-ma-j-awanti-muwu karri ngiya ampu-nginti-rr-arawumi. I say this for my children to hear in case they hold pukumani ceremonies when I die.

marripwanga   Variant: marrupwanga. feminine noun. Pornupan Mangrove tree, large spreading tree at edge of sea. Sonnerata alba. People spin the round fruit, kirrakituwu between the fingers like a toy spinning top. there is a song and dance which people do when they spin it like a top. They boil the leaves in water and use the liquid as a wash to treat skin sores. See: kirrakituwu; jaluwa; artama. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p79. Category: Plants, Trees.

marriti   From: English. free form verb. marry. Karri awinyirra marriti jiyimi nyirra-purnayi yi-ni-ma-rr-uriyi nyirra awungarra. When she married her husband brought her here. Category: Being, Kinship, Social behaviour.

marritimani   From: English. noun. married person, either male or female. See: -mukumuwu. marritimani pwakayini purruwunga jijuwi. the married women played the teachers. Category: People, Human stages, Kinship.

-marriwanka   intransitive verb root 1. for something to hang, be hanging, as food in billycan or basket from branch or railing, climb out on branch. See: -akilingimugi, -majakilingimugi, -amatilayi, -marriwankamigi; jilatari. a-wuji-rra-marriwanka it is hanging. Category: Position.

-marriwankamigi   transitive verb root 1. hang something up. as from tree or railing. Morph: ‑marriwanka ’hang' +‑amigi 'cause'. Syn: -majakilingimugi. See: jilatari; -akilingimugi; -amatilayi. Pi-rri-marriwankamigi awarra jipwajirringa. They hung the wallaby from a branch. Pi-ti-pa-marriwankamigi awinyirra yilinga. They hung the carpet snake from a branch. Category: Change of position or state.

marriwiyi   feminine noun. ceremonial ornament (such as belt). made of human hair. See: wurlirrima; tinimurrula. Category: Traditional religion, Ceremonial objects.

-marriyaparrijingima   1 • take back. Morph: ‑ma(rri)‑’with' +‑aparrijingima ’go back’. Syn: -majakupawurli, -majamarlingama. Category: Change of position or state.

2 • bring back. Gram: + direction prefix or suffix

marrukuluma   See main entry: marrukuluwuma. kinship noun. half-sister.

marrukuluni   See main entry: marrukuluwuni. kinship noun. half-brother.

marrukulupi   See main entry: marrukuluwupi. kinship noun. half-siblings.

marrukuluwuma   Variant: marrukuluma; marrikuluma; marrikuluwuma. kinship noun. half-sister, cousin. sharing the same mother (or grandmother) but different fathers. Anth: Reciprocal terms (people in this relationship call each other by the same word)Masculine: marrukuluwuni. Plural: marrukuluwupi. See: yinkalipa. Category: Kin terms.

marrukuluwuni   Variant: marrukuluni; marrikuluni; marrikuluwuni. kinship noun. half-brother, cousin. sharing the same mother (or grandmother) but different fathers.Feminine: marrukuluwuma. Plural: marrukuluwupi. Anth: Reciprocal terms (people in this relationship call each other by the same word) See: yinkalipini. Category: Kin terms.

marrukuluwupi   Variant: marrukulupi; marrikulupi; marrikuluwupi. kinship noun. half-siblings. sharing the same mother (or grandmother) but different fathers;Masculine: marrukuluwuni. Feminine: marrukuluwuma. See: kakaralipi. Category: Kin terms.

marrukutani   Variant: marrunkutani. masculine noun. sound of one branch scraping against another in the wind.

-marrunguli-   See main entry: -marringili-. incorporated form 1. grave post, mast, sail.

marrunkutani   See main entry: marrukutani. masculine noun. sound of one branch scraping against another in the wind.

marruraja   feminine noun. type or root. inedible. Category: Plants, Plant parts.

-marruriyi   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: -marriyi. take, receive. Morph: ‑ma(rri)‑’with’ +‑wuriyi ’go’. See: -maja. Ninkiyi, "Ta-y-amarnipa, api ta-anga palampala, ta-marruriyi kapi nginjila tangarima," yimi ngawa-yuwuni kapi awarra tini ngini ngarra jana. Ninkiyi, awarra tini yi-p-amarnipa, palampala yu-wunga, ninkiyi yi-marruriyi tangarima. Then, "Get up, get your bed and take it home," said our older brother to the man who was sick. Then the man got up, picked up his bed and took it home. Modern Tiwi: Yimarriyi ngarra-mirani japuja. He took his son home. [Old Tiwi Mark 02 12] [L491 - RJ12] Category: Change of position or state. Category: Change of position or state. Category: Change of position or state. Category: Change of position or state. Category: Change of position or state.

–marruriyi ngirramini   take message. Morph: verb with root:‑marruriyi 'take' + ngirramini 'talk/story'. See: -marruwariyi.

–marruwariyi   take message or news. Morph: ma(rri)‑'with' + wa‑’talk’ +‑wuriyi 'go'.

-marruriyi + direction prefix or suffix   bring. Pi-rri-p-akurluwuny-ajirri wuta ngarra-purnayinga, api pirimi, "Ngarra yi-ni-marruriyi pupuni ngirramini." He and his wife looked at each other and said, "He has brought good news."

-marruwariyi + direction prefix or suffix   bring message.

-marruwa   intransitive verb root 1. Gram: with 'he' as subject be with. Morph: ma‑'with' +‑wa 'to be'. Socio: not in general use - see special uses Ngarra awarra parlingarri awarra yi-marruwa karluwu yinkitayi pirrimani kakijuwi wuta-purnayuwi. That is what happened long ago (for kurlama), they didn't do it close to children or their wives. Yirriwini a-ri-marruwa payipayi api arnukanara a-ki-kilipi. He's cold when he's sleeping so he doesn't sleep much at night. Category: Being. Category: Being. Category: Being. Category: Being.

jirti -marruwa   be bad. Morph: jirti 'bad' + verb with stem:‑marruwa 'be with'. Syn: mapurtiti -marruwa. Karri nyu-wa-ri-nga ngini jirti a-ri-marruwa, api yartipili nyi-rra-y-akupawurli nginja yikara. When you try to grab something bad, then quickly pull back your hand.

mapurtiti -marruwa   be sinful, bad. Morph: mapurtiti 'devil' + verb with root:‑marruwa 'be with'. Syn: jirti -marruwa. Ngini nuwa jirti ngimpi-ri-muw-ajirri api awarra mapurtiti a-ri-marruwa. If you hate each other that is sinful.

wurrupiya -marruwa   cost money. Morph: wurrupiya 'money' + verb with stem:‑marruwa 'be with'. Yingarti wurrupiya a-ri-marruwa awarra nayi talapijini. That television costs a lot of money.

marruwaka1   feminine noun. type of fish. Category: Sea or mangrove or river life, Fish.

marruwaka2   feminine noun. dinghy. Syn: jipulinga, mutuputi. See: jipankuna; kapala; kapalapipi; kirawarri; kupunyi; mampini; mampunga; maratinga; parra pukirrakiningiyi; tarntuwu; tipuwarninki; tongulaka; wiyawunga. Note: Photo by Joy Naden Category: Transport.

-marruwamingangulimayi   See main entry: -marruwamingangurlimayi. remember, know.

-marruwamingangurlimayi   Variant: -marruwamingangulimayi. remember, know. Morph: ma‑'with' +‑wa‑’words’ +‑mingi‑'brain/mind' +‑angurlimayi 'walk'. Lit: walk around with words in your eardrum/mind. nyimpi-ri-marru-wa-mingi-rr-angulimayi you remember. ngu-wu-rra-marriwamungurrangulimayi I should remember. Category: Talking or thinking.

-marruwampuliya   See main entry: -marruwampurliya. intransitive verb root 1. accuse someone for no good reason.

-marruwampurliya   Variant: -marruwampuliya; -marrampurliya. intransitive verb root 1. Gram: + Indirect object prefix accuse someone for no good reason or unfairly, insult someone (by calling bad names), pick on someone for no good reason. See: -wanga; -imamaki; -akanki; jira; -wungwayi; tongwayi. Niyi kama ngiya ji-mi-marruwampuliya? Tu-wariyi, tanga-pa nginjilamiya yinkiti. Why did you insult me (for not giving you food). You go after your own food. Category: Talking or thinking, Social behaviour.

-marruwantiya   transitive verb root 1. infect someone, give someone an infection or boil. Morph: ma(rru)‑'with' +‑wantiya 'smell something'. See: -wanti. Category: Sickness or injury and healing.

-marruwapa   intransitive verb root 1. share (food). Gram: Only plural subject Morph: ma(rru)‑'with' +‑wapa 'eat'. Lit: eat with. Syn: -mukuwarnti, -mukapa, -warnti. See: -wayajarrimi; -manguwarti. Ant: -wanja. pu-ru-marruwapa they shared (food). Ngiyatuwu ngawiyati ngiya-mamanta nga-ri-marruwapa. I and my friends share (food). Category: Body functions or actions, Food and cooking, Social behaviour.

-marruwapungintirrakuriji   intransitive verb stem 1. whisper in someone's ear. Morph: ma‑'with' +‑wa‑’words’ +‑punginti or‑apunginti‑'ear' +‑akuriji 'put hand in'. See: jukuta. Ngirringani ta-ki-ma-rru-wa-punginti-rr-akuriji kangi ngawa purrakurninga. Whisper in our ears at night (to warn us). "Yita wanga ngarra yirrungorra ngawa-rringani a-ma-rru-wa-punginti-rr-akuriji kangi nuwa purrakurninga," yimi ngawa-yuwuni kangi ngarra-mamanta. "Indeed our Father's spirit will whisper in your ear," said our Older brother to his friends. Category: Talking or thinking.

-marruwariyi   intransitive verb root 1. take message. Morph: ma(rri)‑'with' + wa‑'talk' +‑wuriyi 'go'. See: -waningiyangirri; -wayangirri; -marruriyi ngirramini. pi-ri-marruwariyi they took a message. Category: Holding or transfer. Category: Holding or transfer.

-marruwariyi + direction prefix or suffix   bring message.

Marruwawila   plural noun. N. Melville Island regional group. Syn: Paluwiyangipila. Category: Regional groups.

-marruwayajingarla   intransitive verb stem 1. spread word, spread rumours, go around gossiping. Morph: ma(rri)‑'with' +‑wa‑'words, talk' +‑ajingarla 'go to and fro'. Syn: -imungitiga. See: -wakilira; wangilinjingini; -wangirlijiga. Wuta pi-ri-marruway-ajingarla ngirramini ngini wuta-mantawi. They went around gossiping among their friends. Category: Talking or thinking.

-marruwayapunya   transitive verb root 1. repeat what someone is saying, learn (another) language. Morph: ‑ma(rri)‑'with' +‑wa‑’words’ +‑apunya 'follow'. See: -wakitikimi; -wakiyurruwa; lern. Wuta pu-rru-wunu-marru-wa-y-apunya ngini wuta pu-rru-p-angiraga. They learnt the language which they (others) spoke. Category: Talking or thinking.

martakani   adverb. slow, walks slowly. See: pulintini; mamana. Ngiya martakani ngu-wuji-rr-amurrumi pili ngiya janawurti. I am working slowly because I am tired. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

martapaka   feminine noun. Crested Tern. Sterna bergii.. See: martapani; wujirrini. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary'and photo from Marj K’s Photostream Category: Birds.

martapani   masculine noun. Sea Gull. any type. See: martapaka; wujirrini. Note: Photo from www.freedigitalphotos.net">Image: FreeDigitalPhotos.net Category: Birds.

martinya   See main entry: marntinya. masculine noun. boss, manager, leader.

martirrimani   From: English. masculine noun. murderer. Syn: marununkini. See: manjatawini; kwampini; yarnikatawi. Category: People, Describing people or animals.

martuwunyini   See main entry: marntuwunyini. masculine noun. dugong.

marununkini   masculine noun. murderer.Feminine: marununkunga. Syn: martirrimani. See: manjatawini; kwampini; yarnikatawi. Category: People, Human status.

marununkunga   feminine noun. female murderer.Masculine: marununkini. See: manjatawunga; kwampunga; yarnikatawi. Category: People, Human status.

marupongini   See main entry: marupwangini. masculine noun. pipe (for smoking).

marupwangini   Variant: marupwanguni; marupwanuni; fe Þ Modern_Tiwi: marupongini. masculine noun. pipe (for smoking). Syn: marntinya2, pajalirri, alawura2. Note: Picture by SIL artist Category: Introduced items.

marupwanguni   See main entry: marupwangini. masculine noun. pipe (for smoking).

marupwanguni   See main entry: marupwangini. masculine noun. pipe (for smoking).

maruti   Variant: mwariti. masculine noun. crocodile nest. See: mwanjiga. Category: Nests.

maruwinyi   See main entry: marinyi. masculine noun. bandicoot.

matakilinya   See main entry: mantakalinya. feminine noun. Cycad or Xamia Palm.

-matakuwina   Variant: -matakuwuna. transitive verb root 1. chase. Syn: -kuwina. See: -warirri; -parirri. pi-ri-matakuwina they chased him. Wuta pulangumawi pirimatakuwuna awinyirra pikipiki kiyi piripirni. The dogs chased the pig and caught it. Nyirra awinyirra jarranga karluwu pwakayini ji-ja-timarti, api ninkiyi ji-muwuni-matakuwuna, api ngi-ri-makirri-ngi-mi kapi minkaga. She didn't want to play so then she chased us so I can in fright to the fence. Category: Moving.

-matakuwuna   See main entry: -matakuwina. transitive verb root 1. chase.

matanga   See main entry: mantanga. feminine noun. friend (female).

matani   See main entry: mantani. masculine noun. friend (male).

matatawini   See main entry: manjatawini. masculine noun. policeman.

matatawunga   See main entry: manjatawunga. feminine noun. policewoman, female murderer or killer.

matatawuwi   See main entry: manjatawuwi. plural noun. policemen, soldiers, murderers, killers.

matawati   Variant: mantawati. noun. grey hair. See: mintiminti. Category: Body parts and products, Describing people or animals.

matawatila   Variant: mantawatila. masculine noun. grey haired man.Feminine: matawatinga. Syn: mirrimatawatila. See: matawati. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

matawatinga   Variant: mantawatinga. feminine noun. grey haired woman (completely grey).Masculine: matawatila. See: mirrimatawatila; mintimintinga. Category: Describing people or animals, Physical qualities.

-mati-   Variant: -matingi-; -matingiri-. incorporated form 1. head. Gram: It is not clear what is the difference between the forms. Syn: -mirli-, -ilimati. See: pungintaga; tuwuluwa; -matipiyanginiga. Ngarra-mani yipakurluwunyi ngi-mini yi-matingi-rr-awurtipa tuwuluwa. he saw his friend's head disappear. Jurra awinyirra nginti-p-awurinji ngangi nginingaji purnarrikari ampi-ri-matingiri-mi awinyirra kurrampali. We went into a church which had a top like a Waterlily. "Ngarra ngwiyi a-wuni-matingiri-nunguruga ngini wutawa pungintaga ngawa-moruwi ngawa-mamirampi amintiya ngwiyi a-ru-wayorri ngawa-rringani ngini kuriyuwu ngini a-wunta-y-amangi," pirimi awuta arikutumurnuwi. "He will touch our children on their heads and he will ask our father to look after them," said those people. Ngarra-mani yipakurluwunyi ngi-mini yi-matingi-rr-awurtipa tuwuluwa. he saw his friend's head disappear. Jurra awinyirra nginti-p-awurinji ngangi nginingaji purnarrikari ampi-ri-matingiri-mi awinyirra kurrampali. We went into a church which had a top like a Waterlily. "Ngarra ngwiyi a-wuni-matingiri-nunguruga ngini wutawa pungintaga ngawa-moruwi ngawa-mamirampi amintiya ngwiyi a-ru-wayorri ngawa-rringani ngini kuriyuwu ngini a-wunta-y-amangi," pirimi awuta arikutumurnuwi. "He will touch our children on their heads and he will ask our father to look after them," said those people. Ngarra-mani yipakurluwunyi ngi-mini yi-matingi-rr-awurtipa tuwuluwa. he saw his friend's head disappear. Jurra awinyirra nginti-p-awurinji ngangi nginingaji purnarrikari ampi-ri-matingiri-mi awinyirra kurrampali. We went into a church which had a top like a Waterlily. "Ngarra ngwiyi a-wuni-matingiri-nunguruga ngini wutawa pungintaga ngawa-moruwi ngawa-mamirampi amintiya ngwiyi a-ru-wayorri ngawa-rringani ngini kuriyuwu ngini a-wunta-y-amangi," pirimi awuta arikutumurnuwi. "He will touch our children on their heads and he will ask our father to look after them," said those people.

-matingirringartigi   to baptise. Morph: ‑matingi‑'head' +‑ingartigi 'immerse'. Lit: immerse heads (in water). Api ngarra awarra yu-wuni-matingi-rr-ingartig-ani kangi awinyirra makatinga Jutini. So he would baptise them [Lit: immerse their heads] in the Jordan River.

punyipinyi -matingiri-kiringayi   believe what told, obey. Morph: punyipinyi 'brain' (‑matingiri‑'head')‑kiringayi 'scratch'. Lit: brain scratches head. Gram: direct object as experiencer + 'he' as subject prefix (punyipunyi) Ngajiti punyipunyi a-wa-ngan-matingiri-kiringayi kapi wuta wa-ngani-kiyarri. We shouldn't believe/obey those ones who lie to us.

-matiki-   incorporated form 1. nest. See: -matikiyinti; -matikuwuligi.

-matikiyinti   verb root 1. build nest (of birds). Morph: matiki‑'nest' +‑inti 'stand'. Syn: -matikuwuligi. Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: Nests.

-matikuwuligi   verb root 1. build nest (of birds), nest. Morph: ‑matiki‑'nest' +‑wuligi. Syn: -matikiyinti. Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: Nests.

-matingiripirtimi   verb stem. lie with heads at same end (as opposite each other with fire between). Morph: ‑matingiri‑'head' +‑pirtimi 'face each other'. See: -kuparri; -mili; -majirripi; ngirarripara; -akupurunga; -ajuwura. nyi-rra-matingiri-pirtimi you two sleep with your heads up the same end. Note: Picture from ‘Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary’ Category: Being, Body functions or actions.

-matingiripwalintiya   pat on head. Morph: ‑matingiri‑’head’ +‑pwalintiya ’tap'. See: -ingirraga; -pungirraga; -pawurringipurugi; -matingirraga; -pungampuwa; -pungipa; -punkilarrapugi; -mirijigi. yu-wuni-matingiri-pwalintiya-mini he used to pat them on the head. Category: Body parts and products, Violence or impact.

-matingirraga   transitive verb root 1. Gram: 'he' or 'she' as subject for something to fall on one's head, put on head. Morph: ‑mati‑'head' +‑ingirraga 'hit on head'. See: -ingirraga; -pungirraga; -pawurringipurugi; -pungampuwa; -pungipa; -punkilarrapugi; -mirijigi -matingiripwalintiya. yi-matingirraga it fell on his head. Nyirra jiyi-matingirragamiya awinyirra awiranka kurupurraka She put a new hat on her head. ji-matingirraga it fell on her head. Category: Violence or impact, Body functions or actions.

-matingirringartigi   Variant: -matingirringartingi. transitive verb stem 1. baptise. Morph: ‑matingi‑'head' +‑ungartigi 'immerse'. Lit: immerse heads (in water). See: -wuningiyartigi. Awarra John the Baptist yu-wuni-matingi-rr-ingarting-ani arikutumurnuwi kapi makatinga. John the Baptist would baptise them in the river. Lit: immerse their heads. Category: Christian religion.

-matingirringartingi   See main entry: -matingirringartigi. transitive verb stem 1. baptise.

-matipiyanginiga   feminine verb stem 1. be bald, have no hair. Morph: ‑mati‑'head' +‑piyanginiga 'clear ground'. See: pwankitila. ji-mati-piyanginiga he has no hair. Category: Body functions or actions, Describing people or animals, Physical qualities.

matirrika   See main entry: mantirrika. noun. news of death.

matukwamini   noun. intestines. See: yila; yimata; wiyika; alingiji; -ajumwanji-. Note: Photo by Jennifer Lee Category: Body parts and products.

-mawampi   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: -maampi; -mampi. kinship noun. grandchildren (son's children, man's daughter's children), great nephews and nieces (brother's son's children, brothers' daughter's children, sister's son's children), cousins (mother's brother's children). Anth: Term of address (when talking to the person) and term of reference (when talking about the person)Masculine: mawanyini. Feminine: mawanya. Reciprocal term - Masculine: amini. Reciprocal term - Feminine: -ama. Reciprocal term - Plural: -ampi, -awampi. See: nginjamiluwi. Category: Kin terms.

mawanya   kinship noun. granddaughter (son's daughter, man's daughter's daughter), great niece (brother's son's daughter, brothers' daughter's daughter, sister's son's daughter), cousin (mother's brother's daughter). Anth: Term of address (when talking to the person) and Term of reference (when talking about the person).Masculine: mawanyini. Plural: mawampi. Reciprocal term - Masculine: -amini, aminayi. Reciprocal term - Feminine: -ama, amawu. Reciprocal term - Plural: -ampi, -awampi. See: nginjamilinga. Category: Kin terms.

mawanyini   kinship noun. grandson (son's son, man's daughter's son), great nephew (brother's son's son, brothers' daughter's son sister's son's son), cousin) mother's brother's son. Anth: Term of address (when talking to the person) and Term of reference (when talking about the person).Feminine: mawanya. Plural: mawampi. Reciprocal term - Masculine: -amini, aminayi. Reciprocal term - Feminine: -ama, amawu. Reciprocal term - Plural: -ampi, -awampi. See: ngijnamiliti. Category: Kin terms.

mawukati   See main entry: mawunkati. masculine noun. string from the mawunkatinga vine.

mawukwamini   See main entry: mankwamini. masculine noun. bitter water or liquid.

mawukwamunga   See main entry: mankwamunga. feminine noun. bitter water or liquid (like vinegar), salty water.

-mawula   transitive verb root 1. twist or turn something to side, steer something, turn back (while riding or driving). See: -akinapugi, -akularligi, -ajapurni; wurruwurri. piti-ri-mawula they twisted something, they steered it. Ngarra ji-yi-mawula kapala kapani aripuwani. He steered the boat to the right. Category: Moving, Change of position or state. Category: Moving, Change of position or state.

–mirimawula   strangle someone. Morph: –miri‑’neck’ +‑mawula twist’.

mawunga   masculine noun. native bee. This bee builds hives in trees and has white coloured eggs and pollen in the nest. Trigonia spp.. Syn: yayingumi. See: talingini; yimpara; murliga; wumpwani. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p131. Category: Insects and spiders.

mawungunya   Variant: mangunya. feminine noun. thin salty part of wild honey. found in Ironwood. Syn: mangirripangunya. See: yingwati; tawurati; jamulanjini; yimpara; payawankula; jalingini; jipiyinkimi; yinjuparrura; ngartankula yuwurama; kitirrala; yoyinkimi; purtukwi. Ques: yingwati is the general term and it is the one most people know and use. There are several other terms for various types of 'bush honey' or 'sugarbag'. I have not personally verified the meanings given for each word. Category: Food and cooking, Traditional food, Made by insects.

mawunkati   Variant: mawukati; mankati. masculine noun. string from the mawunkatinga vine. People used it to sew up baskets and for armbands. Ninkiyi, kariwa piti-mi-kupur-ani api mawunkati pirri-wijawiya-mini awarra yimwarlini. Then they would stab it (the bark) and sew it up with mawunkati to make an yimwarlini basket. Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p53.. Category: Plant parts, Tools or utensils.

mawunkatinga   feminine noun. type of vine. Flagellaria indica. People used to chop up the stems and boil them in water and use the liquid as a wash to treat various sicknesses including colds and stomach complaints. They would sometimes chew up the leaves and spit it into a child's mouth to treat mouth sores. People would take off the inner bark of the strong, fibrous stems and use it to make ceremonial armbands stitch baskets, for sewing the ends of bark canoes and tunga baskets, and for tying stone heads to wooden axe handles. See: mawunkati. Partuwa ninkiyi, mawunkatinga ngampi-ni-wunga. Mawunkati, kariyuwa nginaki jipwajirringa ngarra pwaja. After that we get a certain sort of vine. The 'string' of that certain sort of vine, and a bone needle from the l e.g. of a wallaby. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p54. Category: Plants.

-mayamarlingama   intransitive verb root 1. avoid something, run away from something, dodge. Morph: ‑ma‑+‑amarlingama 'return'. Gram: It is not certain what the meaning of -ma- is in this case pi-ri-mayamarlingama they avoided something. Jiyi-mayamarlingama awinyirra ngiya-mantanga karri jipakuluwunyi awarra tini. When my friend saw that man she avoided him. Category: Moving, Social behaviour.

mayawini   noun. nape of neck. See: tiliwini; miritiga (or mirnitiga). Category: Body parts and products.

mayikim   Variant: mayikimi. Usage: New Tiwi. From: English. free form verb. Gram: May have Auxiliary verb root: -mi make. See: -kirimi. Category: Change of position or state.

mayikimi   See main entry: mayikim. free form verb. make.

mayili   Variant: mayilinga. masculine noun. Banksia tree and fruit. Banksia dentata. People sometimes use it as comb and the core makes a long-lasting firestick. Syn: mayilinga. Note: Photo from 'Tiwi Plants and Animals' p28 Category: Plants, Trees.

mayilinga   feminine noun. 1 • bush potato, potato. See: roka; rokuni; jaliwaki; karrapini. Category: Plants, Plant parts, Food and cooking, Traditional food.

2 • Banksia. Banksia dentata. can be used as comb and core makes a long-lasting firestick. Syn: mayilinga. Category: Plants, Trees.

mayimampi   Variant: mayimwampi. masculine noun. male Magpie Goose. See: awurnanka; nyarringari; pukumwaka; wurrikiliki; jirripipi. Category: Birds, Water birds.

mayimwampi   See main entry: mayimampi. masculine noun. male magpie goose.

mayorlinga   Variant: mayulinga. feminine noun. stupid or ignorant woman.Masculine: mayorlini. Plural: mayorluwi. Syn: pirlamarringa, mungupirlamarringa. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

mayorlini   Variant: mayulini. masculine noun. stupid man.Feminine: mayorlinga. Plural: mayorluwi. Syn: pirlamarrini, mungupirlamarrini. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

mayorluwi   Variant: mayuluwi. plural noun. stupid or ignorant people.Masculine: mayorlini. Feminine: mayorlinga. Syn: pirlamarruwi, mungupirlamarruwi. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

mayulinga   See main entry: mayorlinga. feminine noun. stupid woman.

mayulini   See main entry: mayorlini. masculine noun. stupid man.

mayuluwi   See main entry: mayorluwi. plural noun. stupid people.

mi-   Variant: mu-; ngi-; ngu-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object; ngi-: initially in imperative verb forms, following subject-tense prefix which includes pi- (or pu-) (indicative mood), subject-tense prefix in negative verbs, ma- 'SUBJUNCTIVE', (w)a- 'FRUSTRATIVE', mi- following other subject-tense prefixes (in indicative mood), wuni- or ni- 'Locative', (w)ati- or (w)atu- 'morning action' or for me. 'Ngini nginja nyimpu-ngi-rr-ajirrigi kangi ngiya, amintiya ngini ngiya nyimpu-ngini-mamula alawura, api ngwiyi ngu-minji-rr-akirayi nginingaji ngatawa murrakupupuni a-pungi-mi,' yimi awarra mapurtiti kangi ngawa-yuwuni. 'If you bow down to me and call me boss, I will give you the whole world,' said the devil to Our Older Brother. [Matthew 4:9]

mi-   Variant: mu-; ni-; nu-; anti-; antu-; nti-; ntu-; ti-; tu-; ngi-; ngu-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - indirect object; various forms dependent upon preceding (or following) prefixes and stems; ngi- used in Modern Tiwi following ampi- etc to or for him. Tayikuwapi pirlinkiti pirri-mi-mi awarra kirijini pili yirrikipayi yimulaja awarra. Everyone cried for that little boy because a crocodile ate him. Wuta puruwayorri kuwunawini, api karluwu yuwuntakirayi kuwunawini. Api kiyi awarra pi-mi-rr-ipujingami. They asked him for money, but he didn't give it to them. So then they talked about him. karri kuriyuwu ngimpi-ti-rr-arimungurlayi kapi ngawa-rringani when we move to live with our Father.

mi-   See main entry: mirri-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object or for her.

-mi1   Variant: -ami; -m. intransitive verb root 1. do. Gram: Also root of auxiliary verb with most Free form verbs. The root becomes just m when it is followed by suffixes, such as -ami 'MOVEMENT', -ani 'PAST HABITUAL' Ngajiti nyimp-a-ja-ami Don't do it! Awunganila pi-rri-yi-m-am-ani They kept on doing it. kutupi yimi he jumped (up). Ngiya kalikali ngi-ri-mi kiyi papi ngi-ri-mi kapi makatinga. I ran and came to the river. Wangurti, api waya awarra tingatingala nginti-ri-mi, api Prinimawu awungaji papi nginti-ri-mi. From Wangurti, we walked along the beach and arrived at Pirinimawu.

-mi2   intransitive verb root 1. be. See: -marruwa; -wu; -manguwu. ngini yikwanari a-ri-mangi-mi water which is hot. Category: Being.

-mi3   intransitive verb root 1. say. Gram: It normally occurs with words spoken (as part of a quote formula) and often another verb of speech in the same sentence. See: -angiraga; -wujiyarra; -wayakirayi; -ipujingami; -minta; -mirra; -wa-; -ipujinga-; nimarra. "Tuwaripa," jiyimi. "Come here," she said. Ninkiyi, wurtiyarr-ajirri, "Nginta wanga wanti jirti awarra naki wanti arikutumurnini-wanga," wurimi. Then they say to each other, "Indeed it is true that this one is awful." Category: Talking or thinking. Category: Talking or thinking. Category: Talking or thinking.

-upujingami   say, talk. Morph: ‑upujinga‑'talk' +‑mi 'say'. See: nimarra. Wuta pu-ru-wayorri kuwunawini, api karluwu yu-wunt-akirayi kuwunawini. Api kiyi awarra pi-mi-rr-ipujinga-mi. They asked him for money, but he didn't give it to them. So then they talked about him.

kuwa (-upujinga)-mi   obey, believe. Morph: kuwa 'yes' +/‑incorporated form‑upujinga‑voice' +‑mi 'say/do'. Gram: May have indirect object prefix Lit: say 'yes'. Kuwa pi-rri-mi-rr-upujinga-m-ani. They kept obeying him.

-mi4   intransitive verb root 1. go. Gram: often with -ami the 'movement' suffix Maka yi-mi muwa-mantani? Kuta maka yi-mi. Where has our friend gone? I don't know where he has gone. Marri nyi-rra-ami yintulingala api pakinya papi nyi-rra-ami Wangurti. Keep going along the edge and then the first place you come to is Wangurti. Category: Moving. Category: Moving. Category: Moving.

–mi + direction prefix or suffix   come. Malawu nyirra ji-ni-ri-mi awinyirra. She came here from Malawu.

-marrimi   Gram: normally preceded by a free form verb do with someone (or something). Morph: ‑marri‑'with' +‑mi 'do'. Awarra kirijini kalikali pi-ri-marrimi kapi ajipitali pili ngarra jana. They hurried to the hospital with the little boy because he was sick.

-mi-   incorporated form 1. wet season, rain. See: -anganti-; -wungwarla-; pakitiringa; marakata; jaratinga; anjulini; jamutaka; yirruwayi; malapurringa malapurrini; -aturrukwa; -ukwa; -ungwali; -wijilarlinga; -angantima. Kuta awunganari wurlini awarra a-mi-rr-angantima. I don't know how long it rains in the wet season.

-miji1   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: -kimiji. transitive verb root 1. run over on the way (with car), crash into something. See: -mamiji; -amiji. pi-ri-miji they ran over him (on the way), they crashed into something. yi-miji he ran over him (on the way). Modern Tiwi: Awarra tokwampini ji-miji awinyirra kupunyi, api yangamini yi-kirimi. The bird crashed into the canoe and made a hole. Note: Photo from Biclone’s photostream Category: Violence or impact.

-miji2   pick up on way. with hand or in vehicle. See: -mamiji; -amiji; -anyuwumiji; pikimapi. Ngawa ngu-wuja mirriparinga kiyi manjanga ngamp-ati-ngi-miji. We are about to go to the mangroves and will pick up a big stick on the way. Karri nga-wuriyi warta api nga-wuni-miji awuta ngawa-mamanta kapi mutika. When we go to the bush we will pick up our friends in the car. Ngawa ngu-wuja mirriparinga kiyi manjanga ngamp-ati-ngi-miji. We are about to go to the mangroves and will pick up a big stick on the way. Karri nga-wuriyi warta api nga-wuni-miji awuta ngawa-mamanta kapi mutika. When we go to the bush we will pick up our friends in the car.

–miji + direction prefix or suffix   pick up on way back. Karri wuta pi-ni-p-akupawurli api pi-rri-mini-miji. When they came back they picked me up on the way back. Category: Change of position or state, Transport.

mijim   Variant: misim. Usage: New Tiwi. From: English. free form verb. miss (hitting) something or someone. Syn: kaparli -mi; -kirruwa2, -wumpina. See: -apuwumpina, -apukurruwa; mijimila. Category: Violence or impact.

mijimila   Usage: New Tiwi. From: English. free form verb. keep missing. Morph: mijim 'miss' +‑la 'continuing'. Category: Violence or impact.

mijinga   feminine noun. various flowering bushes or small trees with succulent leaves and found in the mangroves. Aegiceras corniculatum, Lumnitzera littorea, Lumnitzera racemosa, Osbornia octodonta, pemphis acidula. Note: Photo from 'Tiwi Plants and Animals' p64 Category: Plants.

-mijingali   intransitive verb root 1. be nice; be attractive. See: mijuwalini; pijuwalini; pumpuni; -murrupupa. pi-ri-mijingali they were nice. ampirimijingali she looks nice, she's attractive. a-ru-wa-nkirri-mijingali it is nice tasting. Awinyirra jimitiriyi amp-urrunungu-mijingali. That cemetery pole is nice. Karri ampi-ri-kuripiya kurluji api awinyirra ampi-ri-mijingali. She dresses nicely. Lit: when she dresses she looks good. Category: Describing people or animals, Describing things.

mijingaringa   feminine noun. fresh water crayfish, yabbie, prawn. Cherax quadricarinatus. Syn: kulipima. Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School and Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p127 Category: Sea or mangrove or river life.

mijinikani   From: English. noun. machine gun. Category: Introduced items.

mijiniriyi   From: English. noun. missionary. Wuta waya awungarra japuja yima yiloti pili wuta mijiniriyi pirripakirayi yingarti arramukaminawurti. They then made their home here because the missionaries gave them all sorts of things. Category: People, Human status, Christian religion.

mijirurrika   See main entry: mujururruka. feminine noun. rounded throwing stick with sharpish point.

mijuni   See main entry: mujini. cheek(s).

2 • cousin.

3 • cheek dance;

mijururrika   See main entry: mujururruka. feminine noun. rounded throwing stick with sharpish point.

mijuwalinga   feminine adjective. good, nice, lovely or beautiful female.Masculine: mijuwalini. Plural: mijuwaluwi. See: pijuwalinga; pumpuka; puranji. Category: Physical qualities, Describing people or animals, Non-physical qualities.

mijuwalini   masculine adjective. good, nice, lovely male.Feminine: mijuwalinga. Plural: mijuwaluwi. See: pijuwalini; pumpuni; puranji. Nginta nginja ngintu-wa-ri-mi ngimpirramani nginja mijuwalini. We mistakenly thought that you were nice. Waya juwa karri wuta apikirayuwi pi-ri-ma, mijuwaluwi pi-ri-ma ngini pi-ri-mungurumi ngirramini api awungarri yimparlinya pu-rru-wunga pili kuwa pi-ri-mi awuta paparluwi. Only when they became good hunters, when they became good at knowing the laws, did they get a wife because they obeyed the old people. Category: Physical qualities, Describing people or animals, Non-physical qualities.

mijuwaluwi   plural adjective. good, nice, lovely or beautiful people.Masculine: mijuwalini. Feminine: mijuwalinga. See: pijuwaluwi; pumpuwi; papuranjuwi. Category: Physical qualities, Describing people or animals, Non-physical qualities.

-mika   See main entry: -muka.

mikaga   See main entry: minkaga. masculine noun. fence, fish trap.

mikajanga   See main entry: mikanjanga. noun. ear.

mikanjanga   Variant: mikajanga. noun. ear. Syn: pirrakirninga, kalajarri. See: minyawunga. Note: Photo from gallery of Picture It! software Category: Body parts and products. Category: Body parts and products. Category: Body parts and products.

mikanjanga pumpuka   listen properly. Morph: mikanjanga 'ear' + pumpuka 'good' + verb with root:‑wuni 'have'. Lit: to have good ears. Ngajiti nimarra nyimpa-ja-ami! Mikanjanga pumpuka ta-ani! Don't talk! Listen properly! Category: Talking or thinking, Body functions or actions.

marrika or maka mikanjanga   why can't one understand?, what is one thinking?, be lost in thought. said to or about someone who is not paying attention. Morph: marrika 'where far away?' or maka 'where?' + mikanjanga 'ear' +verb with root:‑kirimi ’make’. Lit: what far away place/where does one make one's ears?. Ques: In the examples of this there is also the form -pungintingi-, which appears to the prefix pu- 'away from camp' (and the LINK ngi) and an incorporated form -fv:wintingi-, which has not been found elsewhere. It could be the form -punginti- 'ear', but one would expect the LINK ri- to precede this. Nuwa marrika / maka mikanjanga ngump-ingitingi-kirimi What are you thinking of? Ngarra maka mikanjanga a-p-ingitingi-kirimi? Where are his thoughts? Category: Talking or thinking.

-mikapa   See main entry: -mukapa.

miki-   Variant: muku-; muki-; niki-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object; niki- following (w)a- - 'frustrative' preifx and subject/tense prefix in irrealis verbs?; miki- (or muku-) elsewhere to or for you (plural). Yimpaja piraya ngu-muki-ji-ki-mi. I always pray for you(plural) in evening. ngu-wunu-muku-rra-ma-rru-wa-y-akupawurli I'll come back to you with news. Waya ngwiyi jana yi-ngan-ta-pirni awi ji-niki-rr-imanti-rr-arawami You would become sick and you would die from that poisoned water. Category: Pronouns.

-miki-   Variant: -muki-; -muku-. incorporated form 1. together, in a group. See: -aki-; tumuji-; -akunji-; -majingurrari-. ngintu-wati-ri-miki-pujinga-y-iti we stood together and talked in morning. "Karri ngiya ngimpi-ri-muku-muwu ngatawa, api ngiya karluwu ngu-ma-ta-y-ipurarrigi, pili ngarra ngatawa. Ngiya arnuka awarra nginta-kiyamama," yimi John the Baptist. "When He (Jesus) and I are sitting together well I wouldn't start a conversation because he is more important. He and I are not equal," said John the Baptist.

mikikini1   free form verb. commit adultery, make love or to have sexual relations with someone other than one's spouse, be boyfriend and girlfriend. Ques: Probably in old Tiwi mikikini also meant 'laugh', 'play' as wulinjini and pwakayini do. However this meaning does not seem to be in use any longer. Syn: -amanyirra, -irrakirli. See: pwakayini; wulinjini; mikikinikimi. Awuta yuwurrara wuta mikikini wu-ri - muka Those two are girlfriend and boyfriend. Category: Body functions or actions, Social behaviour.

mikikini2   masculine noun. species of duck; Whistling Duck. See: pujitinga; jurriyi; jukwiyi. Category: Birds.

mikikinikimi   predicative. always laughing; Morph: mikikini 'laugh(probably)' +‑kimi 'forthepurposeof'. See: wulinjinikimi; panupala. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

mikikula   See main entry: mikinkula. masculine noun. man in seventh stage of initiation, old man.

mikinjara   masculine noun. man in fifth stage of initiation. See: mikinkula. Category: Initiation stages.

mikinkula   Variant: mikikula. masculine noun. man in seventh stage of initiation, old man. See: parlini; piluwarti; pirrimarti; wulikimani; yinkurti; yirrula; mikinjara; mikiyajirrima; mikinkula; yinyula. Category: Initiation stages.

mikinyatinga   noun. fourth initiation grade. Category: Initiation stages.

mikiyajirrima   masculine noun. man in sixth stage of initiation. See: mikinjara; mikinkula; yinyula. Category: Initiation stages.

mila   See main entry: mirla. noun. prow or bow of boat.

milaka   free form verb. Gram: Old Tiwi: + direct object prefix pinch, nip. Kama milaka ji-mini-nga? Why did you pinch me? Category: Violence or impact, Body functions or actions.

milakintanga   Usage: Archaic ( old Old Tiwi ). Variant: milankitanga; milakitanga. noun. foot. Syn: kintanga, milampwara. Note: Photo by Jennifer Lee Category: Body parts and products.

milakirripila   See main entry: milankirripila. plural noun. ancestors, forebears.

milampwara   Variant: milapwara; fe Þ Modern_Tiwi: malampwara; mulampwara. noun. foot, footprint. Syn: kintanga, milakintanga. Note: Photo by Jennifer Lee Category: Body parts and products. Category: Body parts and products.

milampwara kangi apakurunguti   heel. Lit: where the foot arrives.

milampwarakimi   Variant: milapwarakimi; fe Þ Modern_Tiwi: malampwarakimi. noun. shoe, thong. Morph: milampwara 'foot' +‑kimi 'for purpose of'. Syn: militamuni, kintangakimi. Category: Introduced items, Clothing and material.

milampwarala   Variant: milapwarala. noun. footprint, track (of person, animal), barefooted. Morph: milampwara 'foot' +‑la 'REPETITIVE'. Syn: kintanga. Milampwarala ampi-j-angurlimayi. She's walking barefooted. Note: Photo by Joy Naden Category: Physical qualities.

milampwarama   See main entry: milampwarawama. feminine noun. female with big feet, tractor.

milampwaramini   See main entry: milampwarawamini. masculine noun. man with big feet.

milampwarawama   Variant: malapwarawama; milampwarama; malampwarawama. feminine noun. female with big feet, tractor. Morph: milampwara +‑awama 'INTENSIFIER (feminmine)'.Masculine: milampawarawamini. Syn: kintangawama, yinkanamila. Category: Physical qualities, Describing people or animals, Transport, Introduced items.

milampwarawamini   Variant: milampwaramini; malampawarawamini; malampawaramini. masculine noun. man with big feet.Feminine: milampwarawama. Syn: kintanga(wa)mini. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

milankirripila   Variant: milakirripila. plural noun. ancestors, forebears. Syn: paparliwi, papirrumaruwi. See: -ampi; maninmguwi. Category: People, Human status.

milankitanga   See main entry: milakintanga. noun. foot.

milapwara   See main entry: milampwara. noun. footprint, track (of person, animal), barefooted.

milapwarakimi   See main entry: milampwarakimi. noun. shoe, thong.

milapwarala   See main entry: milampwarala. noun. footprint, track (of person, animal), barefooted.

milawiyaka   feminine noun. bark torch. See: jurrumumi arimi. Category: Food and cooking.

milawiyini   masculine noun. 1 • little pieces of paperbark. used for lighting fire. See: punkaringa; juma; juwuni; punkarti; punkaringini; mintawunga; puringimparri; kurlugi; mipurra; -ilipi- -ingipi; -ili-. Ngamp-amirali milawiyini ngini ngawa nga-ri-kirimi yikwani. We light the paperbark to make a fire. Category: Food and cooking, Plant parts.

2 • rays of sun or light at sunset. See: jipilaya. Awungarruwu karri awurlaga a-p-akupunarligi milawiyini. Over there the sun is setting in the evening. Lit: he is causing the rays to sink. Category: Light.

-mili   intransitive verb root 1. lie down, sleep. Syn: -majirripi, -wungirliji. See: ngirarripara, -akupurunga, -ajuwura, -matingiripirtimi, -ajiyarri, -atingirrawura, -akituwumi, -wungirrari wungirlijiga, -wungirlijingiga, -wungirrangilamparra, -wungirrorimi; -pi-, -wungi-, -wungilimpangi- kirliminjini, kirliminjangini, piyani, payipayi. pi-ri-mili they lay down. Karri ngawa janawurti api nga-ri-mili. When we are tired we lie down. Purruwuriyi kapi Artawuni pi-ni-ri-mwanjingi-mili. They went to Artawuni where they ate and slept. nga-yi-mil-ami we are starting to lie down. Note: Photo used with permission Category: Change of position or state, Position.

-mili-   incorporated form 1. foot. See: milampwara; militamuni; kintanga. Kiyi kangi ngarra milapwara turli yi-mili-jimi. then the spear it went into his foot.

miliga   See main entry: mirliga. free form verb. be wild, angry, cranky.

milijita   free form verb. 1 • tiptoe. Syn: miliwaja -angurlimayi. Category: Body functions or actions, Moving.

2 • stand on tiptoe. Ngarra milijita a-p - iti. He is standing on tiptoe. Category: Position, Change of position or state.

milika   feminine noun. big high rock in the sea. See: waranga. Category: Land or ground.

milikakirijini   masculine noun. toe (four small ones). Morph: mili‑'foot' + kakirijini 'smallthings'. See: milikurti; milinginila. Category: Body parts and products.

milikatorinari   Usage: Old Tiwi. temporal word. season of year, during the build up season, tiyari. time when ground is very hot and so the time of hot feet. Morph: milikatorini +‑ari 'timeof'. Ques: I do not have any instances of milikatorini but the first part is the Incorporated form, mili 'foot'. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p7. Category: Seasons, Time, Weather.

milikipilinga   feminine noun. Stringybark tree. Syn: jukwartirringa, mulilinga. See: mintawunga; puyinga; puringimparri; -ingipi-. Note: Photos from ‘Tiwi Plants and Animals’ p126 Category: Plants, Trees.

milikitirikari   noun. caterpillar machine. Category: Introduced items, Transport.

milikurti   noun. big toe. Morph: mili‑'foot' +‑kurti 'digit'. See: kirikurti; milikakirijini; milinginila. Category: Body parts and products.

-milima   feminine verb root 1. Gram: + indirect object prefix as actor + ‘she’ as 'dummy' subject spear, hit with spear. Syn: -aniligi, -kupuri, -kijima, minga -mi. See: turli -wurtimi; -palipa; -pukulonjigi. jiripimilima they speared it. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Hunting or fishing, Violence or impact.

milimika   Variant: milimuka. feminine noun. circle, cleared space. for dancing, sleeping etc. See: turringiya; turrunguni. Pakinya ngintirikirimi milimika, ninkiyi marlani. First we cleared a space and then made a shelter. Category: Traditional religion, Ceremonies, Land or ground.

milimili   See main entry: mirlimirli. free form verb. 1 • for something to shine (intermittently).

2 • flash a light.

milimpilini   masculine noun. young mangrove worm. See: yiwirli; milipukani; mwarini; yirrikala; minyinga; wakijapa; manjatama. Category: Sea or mangrove or river life.

milimuka   See main entry: milimika. feminine noun. circle, cleared space.

milimunaga   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: milimunanga. noun. toe nail. Morph: mili‑'toe' + munaga 'nail'. See: munaga; kirimunaga. Category: Body parts and products.

milimunanga   See main entry: milimunaga. noun. toe nail.

milingani   masculine noun. stick cut from a mangrove tree. Syn: purtini. See: alungwarrani; ampirlingwarra; mirriparingini. Ninkiyi, purtini pirikijawurrinani, pirimarrikijiyitani. Pirikijinyawani, ninkiyi pitiripirnani awinyirra wurrukuliki. Milingani yurta pitirimamini, ninkiyi jinipawuligani yakuluwuni. Then they would cut a stick from a small mangrove tree and would stand with it. They would throw the stick and they would hit the goose. They would hit it on one wing with the stick and it would fall to the ground. Category: Plants, Plant parts, Tools or utensils.

milinginila   noun. toe, not big toe. See: kiringinila; milikurti; milikakirijini. Category: Body parts and products.

-milingipiya   intransitive verb root 1. be quiet, stop talking. Syn: -wunjarli. pi-ri-milingipiya they kept quiet. ta-milingipiya! Stop talking! Category: Talking or thinking.

milingira   noun. roots of yam. See: alangurrupwanga. Category: Plants, Plant parts.

milingirrima   feminine noun. hornet (large type). Syn: takwakija. See: takwakijini; muntamunta. Category: Insects and spiders.

milingirriwa   See main entry: milingirruwa. noun. cheeks.

milingirruwa   Variant: milingirriwa. noun. cheek. Syn: yimunga, mujini. Category: Body parts and products.

milipilinga   feminine noun. nits.

milipukani   masculine noun. mangrove worm. Bactronophorous thoracites. Anth: Most Tiwi people really love eating these. They chop them out of the rotting mangroves trees. Then they eat the worm by putting the head into their mouths and running their fingers down the worm and squeezing out the mud. Then they bite off the head and throw it away and then swallow the worm whole. Anth: People especially use yiwirli as food for old people or people who are sick or not healthy and also for women who are pregnant. They are also good for people with hangovers from drinking too much alcohol. Anth: People should not eat yiwirli during Tiyari, the build up season from mid-August to November. Syn: yiwirli, mwarini, yirrikala. See: minyinga; wakijapa; manjatama; milimpilini. Note: Photos (1) and (2) from ‘Tiwi Plants and Animals’ p125 and (3) by Marie Godfrey Category: Sea or mangrove or river life.

milipuraji   See main entry: milipuranji. predicative. having nice feet, dances well.

milipuranji   Variant: milipuraji. predicative. having nice feet, dances well. Morph: mili‑'foot' + puranji 'good'. See: yirranungurupuranji; janingurupuranji. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

militamini   See main entry: militamuni. masculine noun. shoe.

militamuni   Variant: militamini; fe Þ Modern_Tiwi: mintamuni; muntamuni. masculine noun. shoe. Syn: milapwarakimi, kintangakimi. Category: Introduced items, Clothing and material.

miliwaja   free form verb. walk with mincing steps, tiptoe. Syn: milijita -mi. Category: Body functions or actions, Moving.

miliyawuni   noun. sole of foot. See: milampwara. Category: Body parts and products.

miliyika   feminine noun. eye. Syn: pijara, minkika, japaluka, tupurra. Category: Body parts and products.

miliyinka   noun. long foot. See: miliyirrukuni. Ngarratuwu ngini yirrukuni yoni api ngarra waya awarra ngarimungumajawa ngini ngarra miliyinka. A tall person, well we know it's him because he has a long foot. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

miliyirruka   feminine noun. woman with long foot. Morph: mili‑’foot’ + yirruka ’long (feminine)’.Masculine: miliyirrukuni. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

miliyirrukuni   masculine noun. man with long foot. Morph: mili‑'foot' + yirrukuni 'long';.Feminine: miliyirruka. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

milupuwila   Variant: mulupuwila. plural noun. Cockatoo clan. Category: Clan groups.

-milurunji   intransitive verb root 1. boast, brag, say oneself is better than another (at dancing, singing etc). Syn: -angirrajamiya, -wunguramiya. Ngarra yimilurunji, yimi ngini, ''Ngarra yintagi, ngiya arungompi' He boasted, saying, "He is behind, I am ahead." Category: Talking or thinking, Social behaviour.

miminga   feminine noun. sandfly (very small insect which stings). Syn: kirnikirni, wurrimpawini. See: rokuma. Category: Insects and spiders.

mimingari   noun. cuts made to let blood out for healing. See: kilimiyinga; miyinga; munguntaringa; mumutaringa. Api kangi pipwa, awunganuwanga ngintaya amintiya tiliwini, amintiya kangi jana yuwurrumani; mimingari pirikirimani. Majipani papi yipani. Ninkiyi jirti kuwutari. ninkiyi karri malalani awungarri pumutinga pitirikurungani. Similarly on the chest, shoulders, neck, or wherever it was hurting, they would make cuts. Blood would come out. Then the dirty blood (flowed). Then when the blood flowed cleanly, they would use ashes to clot/stop it. Category: Sickness or injury and healing.

mimini   masculine noun. species of mosquito. See: miminga; rokuma; rakuwunga; wurrimpawini; timilaka; timilani. Category: Insects and spiders.

mimitaringa   See main entry: mumutaringa. feminine noun. ornamental scar or cicatrix made on body.

-mimiwili-   See main entry: -mumuwuli-. incorporated form 1. penis.

mimpa   free form verb. for people to gather in a group, group together. Syn: -aningimarri. Awuta kakirijuwi mimpa pirima kangi ngarra awarra tini kiyi pirripakurluwunyi ngini ngarra yikirimi awinyirra arlipurringa. The children gathered around the man and watched him making string. Category: Change of position or state. Category: Change of position or state.

mimpa -kirimi   gather or pile up things. See: -mwaliga. Category: Change of position or state.

mimpini   masculine noun. louse, flea. Syn: wuliwani. Note: Picture from www.Kidspot.com.au/Colouring-In Category: Insects and spiders.

mimpiratinga1   feminine noun. grave. See: mupuka; mapajaka. Category: Traditional religion, Ceremonies, Christian religion.

mimpiratinga2   feminine noun. season of year at end of wet season jamutakari, around Easter when rain is finishing. people find fish in fresh water streams coming down to the sea, also plenty of crabs. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p7. Category: Seasons, Weather, Time.

mimuta   Variant: mumuta. noun. upper back. Syn: jukwatanga. See: munjingira; nginjira; nyintinga; yawalikarra; kirriwara; -mumu-. Category: Body parts and products.

min-1   See main entry: mini-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object me.

min-2   See main entry: minyi-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object you (singular).

min-3   See main entry: mirri-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object; her.

-minagi   Variant: -minangi. intransitive verb root 1. get ready (to go), want to go. Gram: The form is -minang' when a suffix follows, such as -ami or -ani. Syn: -apuligapa, -ikinyapa, -mungimili. See: -ipiliga; -ipilingampa; -kunjingira; -wamungi; riti. pi-ri-minagi they got ready to go. Wuta pi-ri-minagi awuta mamirinikuwi karri purru-wuriyi mirriparinga. The women were ready to go to the mangroves. Waya yinkitayi wu-yi-minang-ami They are now getting ready to go. Category: Being, Adverbs. Category: Being, Adverbs.

pungintaga -minagi   want to go somewhere. Morph: pungintaga 'head' + verb with root: minagi 'get ready'. Ngiya ngajiti ngimp-a-ngin-t-aji-y-akularligi waya kapi pungintaga a-ri-minagi. Don't try to change my mind from what I'm wanting to do. Lit: Don't try to turn me aside from where my head wants to go..

-minangi   See main entry: -minagi. intransitive verb root 1. get ready (to go), want to go.

minangupuranji   masculine noun. good male dancer.Feminine: minangupuranjinga. Plural: minangupuranjuwi. See: milipuranji; yirranungurupuranji. Category: Describing people or animals.

minangupuranjinga   feminine noun. good female dancer.Masculine: minangupuranji. Plural: minangupuranjuwi. See: janingurupuranji; milipuranji. Category: Describing people or animals, Physical qualities.

minangupuranjuwi   plural noun. good dancers.Masculine: minangupuranji. Feminine: minangupuranjinga. See: milipuranji. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

minayinka   noun. type of mangrove snake. black and white, not poisonous. Category: Snakes.

minga   free form verb. spear something. Syn: -aniligi, -kupuri, -milima, -kijima. See: turli -wurtimi; -palipa; -pukulonjigi. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Violence or impact, Hunting or fishing.

mingalaka   See main entry: mungarlaka. feminine noun. long thin fighting spear with no teeth.

mingarlaka   See main entry: mungarlaka. feminine noun. long thin fighting spear with no teeth.

-mingi-   Variant: -mungi-; -mungu-. incorporated form 1. eardrum, brain, mind, thoughts. See: -mungimi; -munguma; punyipunyi; -pungiti-. See: -mungimi; -munguma; punyipunyi; -pungiti-. See: -mungimi; -munguma; punyipunyi; -pungiti-. See: -mungimi; -munguma; punyipunyi; -pungiti-. See: -mungimi; -munguma; punyipunyi; -pungiti-. See: -mungimi; -munguma; punyipunyi; -pungiti-.

-mingimiringarra   know or be aware what is happening. Morph: ‑mingi‑'brain/mind' +‑miringarra 'sit/live'.

-mungumuwu   know, be aware of something. Morph: ‑mingi‑'brain/mind' +‑muwu 'sit'. Lit: brain sits. Syn: -mingimiringarra, -mungurumi, -munguruma, -mungimajawu, -majawu (probably all these words had different shades of meaning but it is difficult to determine what these are now).

-mingirramwarlupwarri   be weak from worry. Morph: ‑mingi‑'ears/mind' +‑amwarlupwarri 'be weak'.

-mingirramulijipa   forget. Morph: ‑mingi‑'brain/mind' +‑amulijipa 'disappear'.

-marruwamingangulimayi   remember, know. Morph: ma‑'with' +‑wa‑’words’ +‑mingi‑'brain/mind' +‑angulimayi 'walk'. Lit: walk around with words in your eardrum/mind.

mingilaka   See main entry: mungarlaka. feminine noun. long thin fighting spear with no teeth.

-mingimi   See main entry: -mungimi. intransitive verb root 1. think, think hard, concentrate.

-mingimili   See main entry: -mungimili. intransitive verb root 1. get ready.

-mingimiringarra   know what is happening, be aware. Morph: ‑mingi‑'mind' +‑miringarra 'sit'. Lit: sit knowledgeable. Syn: -mungumuwu. See: -majawu; -mungurumi; -mungimajawu; punyipunyi; -wayakurluwunyi; -wamagi; -wamarratinganga. pi-ri-mingimiringarra they knew. Karri anginuwanga wumunga nyimpi-ri-minagi api ngintajiyarra kuta awungarri api ngu-wurra-jingi-mungimiringarra. When you work out which day well tell me so I will know when. Category: Talking or thinking.

-mingimuwu   See main entry: -mungumuwu.

-mingirrajipiliga   Variant: -mungirrajipiliga. transitive verb stem 1. teach someone. Morph: ‑mingi‑'mind' +‑ajipiliga 'teach'. Syn: -piliga, -mingirripiliga, -ajipiliga, -waluwa, -wayakirayi, tijim fe Þ or lernim f-mi. Gram: The differences between these various roots and stems are not clear, without further study. See: -kirripiliga; -imungitiga; -ajilipiliga. Ngawatuwu ninganuwanga ata wu-ri-miringarra yingwampa kunukurluwi ngini muwuni-mingirrajipiliga api ngawatuwu awarrawanga ngumpu-wunu-mingirrajipiliga ngampunginaki kakijuwi ngampi ningani wuji-kulurumi. We still have some old people living who teach us and in the same way we teach the children who are growing up today. karluwu yi-rrii-wuni-mingirrajipiliga he didn't teach them. Category: Talking or thinking.

-mingirramulijipa   Variant: -mungirramulijipa. intransitive verb stem 1. forget. Morph: ‑mingi‑'brain/mind' +‑amulijipa 'disappear'. See: -orimi; -angirlimparra; kalajarri. Ngarra nuwa a-wuni-mingirramulijipa He'll forget you in the future. Category: Talking or thinking.

-mingirramwarlupwarri   be weak from worry. Morph: ‑mingi‑'ears/mind' +‑amwarlupwarri 'be weak'. Syn: -marrimingirrawurtirriti. See: -kitirriti; jana -marrimngunyayi. yi-mungu-rr-amwarlupwarri he was weak from worry. Category: Feeling, Physical qualities, Describing people or animals.

-mingirrimaga   feminine verb root 1. hear, listen. Morph: ‑mingi‑'brain/ear(drum)' +‑imaga 'know'. Syn: -pirtangaya, -munguma; minyawunga -mi, lijin fe Þ or hearim -mi. See: -wanyayi; -munganikuni; -marripunginti-. pi-ti-ri-mingirrimaga they listened. Category: Senses, Body functions or actions.

-mingirrimanguga   Variant: -mungirrimanguga. intransitive verb root 2. think someone special or important, regard highly, respect. Morph: ‑mingi‑'eardrum' +‑imanguga. Gram: I have not found -imanguga without -mingi-. Syn: -pungintayi, -ajiruwarntigi, -orlipirri. See: jinkapati; -pungintami; -mungimi; -akitirrari; punyipunyi; minyawunga. Api arnuka karrikuwani a-ni-ngani-mungu-rr-imanguga ngawa. Noone regards us as special. Category: Talking or thinking, Social behaviour.

-mingirripiliga   Variant: -mungirripiliga. transitive verb root 1. improve one's ability or skill, particularly in speaking, singing or dancing; teach someone. Morph: ‑mingi‑'mind' +‑ipiliga 'donicely'. Syn: -piliga, -ajipiliga, -mingirrajipiliga, -waluwa, -wayakirayi, tijim fe Þ or lernim f-mi. Gram: The differences between these various roots and stems are not clear, without further study. This form probably originally had the first meaning but has gained the second meaning because of confusion between this and the stem: -mingirrajipiliga. See: -kirripiliga; -imungitiga; -ajilipiliga; -murripiliga. pi-ri-mingirripiliga they taught him. Ngarra yi-mingirripiliga ngarra-mamirampi ngini yoyi wu-ri-mi. He taught his children to dance. Ngawa murrintawi pi-rri-mani-mingirripiliga arramukaminawurti. The white people taught us all sorts of things. Note: Photo from Jennifer Lee Category: Talking or thinking, Social behaviour.

-mingirripiligi   Variant: -mungirripiligi. transitive verb stem 1. recognise, be happy to recognise. Morph: ‑mingi‑'ear' +‑ipiligi 'be glad'. See: -imagi; kukunari; miringayi; -ipiliga; -wujimpiligi. Kiyi kagi ngi-rru-wu-j-angurlimay-am-ani partuwa, kiyi ngi-ri-mungirripiligi waya pili waya. Then I recognised the place where I used to walk around. Category: Talking or thinking.

mingwanga   feminine noun. horns. Syn: japurra. See: yinkirrupuka. Category: Animal parts.

mini-   Variant: min-; minu-; ngini-; ngin-; nguni-; ngun-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object me. Gram: There are various forms depending upon what prefixes go before or after it. pirri-minu-wayorri they asked me. yi-min-t-ati-rr-akirayi he gave me an axe. 'Ngini nginja nyimpu-ngi-rr-ajirrigi kangi ngiya, amintiya ngini ngiya nyimpu-ngini-mamula alawura, api ngwiyi ngu-minji-rr-akirayi nginingaji ngatawa murrakupupuni a-pungi-mi,' yimi awarra mapurtiti kangi ngawa-yuwuni. 'If you bow down to me and call me boss, I will give you the whole world,' said the devil to Our Older Brother. Kama nginja kiliriga nyimpu-ngunu-wujirra? Why are you staring at me? Karluwu nginti-ma-ngin-ta-y-akupawurlamigi. You won't cause me to come back.

-mini   See main entry: -ani. verb suffix. PAST HABITUAL.

-mini-   incorporated form 1. buttocks. ampu-ngin-ja-mini-pirni she will hit your buttocks. ampu-ngin-ja-mini-pirni she will hit your buttocks.

ampiliminamparri   the ends of a house. Morph: amp‑'she (NON PAST)' +‑ili‑'house' +‑mini‑'house' +‑wamparri 'toend'.

-minikuwa   See main entry: -mirnikuwa. dress.up.

minimaringa   feminine noun. generous female.Masculine: minimarti. Plural: minimaruwi. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

minimarti   masculine noun. generous man.Feminine: minimaringa. Plural: minimaruwi, maminimaruwi. Ant: punkirini. Awarra nayi minimarti ngarimamula pili awuntakirayi tayikuwapi yinkiti, kunawini yangwarri. We call that man generous because he who gives food, money or whatever to many people. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

minimaruwi   See main entry: maminimaruwi. plural noun. generous people.

minj-   See main entry: minji-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object or for you (singular).

minja-   Variant: nginja-. verb prefix. Gram: 6th & 9th order of verbal prefixes – direct object & EMPHATIC you (singular)-EMPHATIC. Morph: minyi‑'you (singular)' + ja‑'EMPHATIC'. See: minta-; manti-; muwunta-; wunta-. Ngirringani ngini nginja kuriyuwu, api ngawa ngupu-rra-kirimi ngini nginja nginti-ma-nginja-pungintayi. Our Father above, make us think about you.

minji-   Variant: minj-; nginji-; nginj-. verb prefix. 1 • or for you (singular). Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object Gram: There are various forms depending upon what prefixes go before or after it. 'Ngini nginja nyimpu-ngi-rr-ajirrigi kangi ngiya, amintiya ngini ngiya nyimpu-ngini-mamula alawura, api ngwiyi ngu-minji-rr-akirayi nginingaji ngatawa murrakupupuni a-pungi-mi,' yimi awarra mapurtiti kangi ngawa-yuwuni. 'If you bow down to me and call me boss, I will give you the whole world,' said the devil to Our Older Brother.

2 •  Gram: 6th & 7th orders of verbal prefixes – direct object & aspect; Morph: minyi‑'you (singular)' + wuji‑'CONTINUOUS". Gram: It occurs before some class 2 verb forms. Ngiya waya ngu-minji-mwar-ami yiloti. I am going to leave you forever now.

minjira   See main entry: munjira. noun. kidney area of back.

minkaga   Variant: mikaga. 1 • masculine noun. fence, fish trap. See: panapa. Note: Photo from twobee - www.freedigitalphotos.net/images/view photog.php?photogid=2020 Category: Tools or utensils.

2 • free form verb. form a closed circle, enclose (a space or area). Category: Moving, Change of position or state. Category: Moving, Change of position or state.

minkaga -apulipagi   fence an area. Morph: minkaga 'fence' +‑apulipagi 'block way'. Lit: block way with fence. Pi-rri-p-apulipagi minkaga pili ngarra alawura yuwuntiyarra pili pulangamwawi. They put up a fence because the boss told them to because of the dogs. Category: Change of position or state.

minkika   noun. eye. Syn: pijara, miliyika, japaluka, tupurra, -kili, -akirli-. Category: Body parts and products.

minkilarruwuninga   feminine noun. Quail or Button Quail. Syn: kurututinga, puwarirri. Note: Photo by Ian Morris from ‘Tiwi Plants and Animals’ p99 Category: Birds.

minkilati   masculine noun. baby boy, toddler.Feminine: minkilatinga. Plural: minkilatuwi. See: ajajawu; arringatini; tuwulingata; kalanjimini; numwariyaka; jupurtumpuni. Category: People, Human stages.

minkilatinga   feminine noun. baby girl, toddler.Masculine: minkilati. Plural: minkilatuwi. See: ajajawu; arringatinga; tuwulingata; kalanjiminga; jarrikarlaninga2; wangatunga2. Category: People, Human stages.

minkilatuwi   plural noun. babies, toddlers.Masculine: minkilati. Feminine: minkilatinga. See: kalanjimuwi; arringatuwi; jupurtumpuwi. Category: People, Human stages.

Minkuwila   plural noun. NE Bathurst Island regional group. Syn: Piluntiwila. Category: Regional groups.

minta   feminine noun. Cycad or Xamia Palm. Cycas armstrongii.. If people eat the seeds raw then they get very sick and vomit and may even die. People used to crack open the nuts and soak them in running water for three days. Then they roasted them and ate them like that or smashed them up and made flour to make a damper. Syn: kwaka, mantakalinya. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p40-41. See: ngilinya; takupula; yijonga; maripurimika; murrintika; yingarla; -kipartungi-; -majornti-; -mwarrinjingi-. Category: Plants, Palms, Food and cooking, Traditional food.

minta-   Variant: nginta-. verb prefix. me-EMPHATIC. Morph: mini‑'me' + ta‑'EMPHATIC'. See: minja-; wunta-; manta-; muwunta-.

-minta   Variant: -mita. intransitive verb root 1. say, talk. Syn: -mi. Gram: It only occurs meaning 'say' when the actual speech is included. See: -angiraga; -wujiyarra; -wayakirayi; -ipujingami; -mirra; -wa-; -ipujinga-; nimarra. Api yati ji-p-ungira, "Awi! Naki jarrangini a-wunu-wuja." Api ngiya ngi-ri-minta "Nga-wu-li-p-akupurli!" One man looked up, "Hey, This buffalo is coming." So I said, "Let's shoot it." Category: Talking or thinking.

mintamuni   See main entry: militamuni. masculine noun. shoe.

mintawunga   feminine noun. bark of Stringybark tree, bark shelter, humpy. See: jukwartirringa; -ingipi-; mulilinga; milikipilinga; puyinga; puringimparri; kurlugi; mipurra. Mintawunga awinyirra tampaka pirikirimani mintawunga. They used to make the house from Stringybark. Partuwa ninkiyi, mintawunga nga-murr-uriyi. Yimwarlini ngarikirimi, yimwarlini. After that we go for the bark of the Stringybark tree. We make baskets to hang on top of the grave posts. Note: Picture from ‘Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary’ Category: Plants, Plant parts, Transport.

-minti-   incorporated form 1. engine of boat. Syn: -onji-. See: -akiji-; -akili-; -i-; kapala; yinjini. Makirrana ji-pa-minti-rr-angirriga awinyirra yinjini. Rev up the engine! Lit: Make the engine go strong!.

mintiga   feminine adjective. soft and mushy. as food going bad but not rotten, flesh that is swollen with fluid. See: jipitini; pampulini. Mintiga waya jiyima nyirra murrupwaka. Her ankle is swollen up with fluid. Category: Food and cooking, Traditional food.

mintiminti   masculine noun. grey haired man.Feminine: mintimintinga. Syn: matawatila, mirrimatawatila. See: matawati. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

mintimintinga   feminine noun. grey haired woman.Masculine: mintiminti. Syn: matawatinga. See: matawati; mirrimatawatila. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

mintini   masculine noun. glass, bottle. Category: Introduced items.

mintiripwaja   noun. hip bones, pelvis. Morph: mintiri‑+‑pwaja 'bone'. See: tungwuntupwaja; yampwa; yamputikiluwukari; yamputupwaja; yampurrara. Category: Body parts and products.

-mintirragajirri   Variant: -wurtimintirragajirri; -ijimintirragajirri. intransitive verb root 3. be different. Gram: Only with RECIP See: yoni; nyonga. Category: Adverbs, Describing people or animals, Describing things.

minu-   See main entry: mini-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object me.

miny-   See main entry: minyi-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object you (singular).

minyaga   feminine noun. From: Iwaidja. innards of crab. not eaten, just suck juice out of it/them. Syn: alingiji, yila. Category: Animal parts.

-minyarringimi   intransitive verb root 2. eat. See: -wapa; -mulaja. See: -mwanji-; -wurraga; -wamwarri; -warnti; mukapa; -mukuwarnti; -amungalapa; -wanja; kirriki; -arungumi. Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: Food and cooking, Body functions or actions.

minyawunga   noun. inside canal of ear. where wax is. See: pirrakirninga; kalajarri; mikanjanga. Category: Body parts and products. Category: Body parts and products. Category: Body parts and products.

minyawunga -alamiya   think, consider. Gram: with 'he' as subject Morph: minyawunga 'earcanal' + verb with root:‑alamiya 'get into'. Lit: it gets into ear canal. Syn: punyipunyi -ma. See: -pungintayi. Wuta arnuka minyawunga a-t-alamiya ngini awungana wu-ri-ma kapinaki awurankuwi kapi ninganiwanga wu-ni-wuja. They don't think about what is going to happen to those young ones who are still to come. Category: Talking or thinking.

minyawunga -mi   hear, listen. Morph: minyawunga 'ear canal' +‑mi 'do'. Syn: -pirtangaya, -munguma; -mingirrimaga, lijin or hearim -mi. See: -wanyayi; -munganikuni; -marripunginti-. Ngiya minyawunga ngi-ri-mi karri ji-p-angiraga. I listened when you talked. minyawunga ngi-ri-mi I heard it. Category: Talking or thinking.

-minyayi   See main entry: -mirnayi. 1 • be damp.

2 • be pukumani or taboo.

minyi   free form verb. for something to crack, Modern Tiwi: crack knuckles. See: minyika. Minyi jiyi-mi awinyirra purinjirringa. The tree cracked. Yita nginingilawa yikara minyi arimi. It's just my knuckles cracking. Category: Violence or impact, Cutting or breaking or tearing.

minyi-   Variant: miny-; min-; nginyi-; nginy-; ngin-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object you (singular). Gram: There are various forms depending upon what prefixes go brfore or after it. The forms min- and ngin- are phonologically miny- and nginy- preceding the EMPHATIC prefix which takes the form ja or a class 2 verb root or incorporated form with the connecting consonant j. See: mini-.. pirri-minyi-pirni they hit you. ngirri-min-j-akurluwunyi I saw you. Ngiya ngirri-minj-imani nyi-ti-wunji-rr-ingilip-unga-mini I saw you taking my clothes.

minyika   free form verb. cracking of joints and knuckles. often done when one has 'pins and needles' or when numb. See: minyi. Ngiya minyika ngumpu-ji-rr-angirri I am cracking my knuckles. Category: Body functions or actions.

minyikari   noun. pains in joints, arthritis. See: minyika. Category: Sickness or injury and healing.

minyinga   feminine noun. species of cheeky mangrove worm. Bactronophorous thoracites. They are small, up to 15 cm long and 5 mm in diameter. They are often found in the wood of mangrove trees, such as artama. People do not generally eat them raw as they have a bitter taste and cause throat irritation and coughing. People boil them up in water for up to 20 minutes to form thick soup, which they then swallow slowly in small amounts to ease colds, coughing and chest congestion. It is good for breast-feeding mothers. Syn: wakijapa, manjatama. See: yiwirli; milipukani; mwarini; yirrikala; milimpilini. Category: Sea or mangrove or river life.

minyingatinga   See main entry: mirningatinga. feminine noun. long-necked turtle.

miparri   See main entry: miparriyi. feminine noun. Fan or Sand Palm.

miparriyi   Variant: maparriyi; miparri; maparri. feminine noun. Fan or Sand Palm. Livistonia humilis. People eat the young central growing tip (pamatirlayi) either raw or roasted, often dipped in bush honey to sweeten it. People also use the inner stem and the growing tip as medicine for different things. People can use the other parts of the plant in different ways. Syn: pakijipiyi. See: pamatirlayi. Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p44, 'Tiwi Plants and Animals' p63. Category: Plants, Palms, Food and cooking, Traditional food, Sickness or injury and healing.

mipirranjinga   feminine noun. murky saltwater. Syn: mapajaka. See: mapajani; mangumunga; mankirrumunga; mangijikirra; malarlani; winga; mirripaka; mipirranjini. Category: Water.

mipirranjini   masculine noun. murky fresh water. Syn: mapajani. See: mipirranjinga. Category: Water.

mipuli   feminine noun. mare. See: pika; partitapartita; parriwiyi; pwangilontingini. Note: Photo by Jennifer Lee Category: Animals, Introduced animals.

mipura   free form verb. paint. Syn: jilamara fe Þ or marlipinyini -kirimi. See: -wijilarlinga; -apuka; patingari. Awarra nawunguji mipura pi-ri - kirimi. They painted that the other day. Note: Photo by Joy Naden Category: Art.

mipurra   Variant: mupurra. feminine noun. 1 • skin. See: kurlugi; tawila; warlirra; puliminta. Yirrikipayuwi wuta wuni mipurra kangi purrakirninga, api karri wuta mwarliki yilaruwu kangi kukuni api kunji arimi awarra mipurra kangi purrakirninga. Crocodiles have skin on their ears and when they swim under the water the skin shuts off the ear. Note: Photo from jazzia - Royalty Free License - Creative

2 • bark of tree. See: punkarti; juma; juwuni; milawiyini; mintawunga; puringimparri. Ninkiyi, ngarra mipurra pirri-wunyaw-ani awarra mingarlanka, ninkiyi pirri-p-awum-ani kangi yikwani api pi-ri-marrikinya-mini awarra mingarlaka. Then they would throw away the bark off the long thin spear, then they would warm it over the fire and straighten that spear. Category: Body parts and products, Plant parts.

mipurruwaja   1 • noun. surface wound, graze. See: -puwulingi-. Category: Sickness or injury and healing.

2 • free form verb. graze (skin as with spear). Category: Violence or impact.

miputi   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: muputi. masculine noun. fish. Also see under the specific names for individual fish species. Fish for which I have a Tiwi name but no English name I have listed as 'type of fish'.Plural - Modern Tiwi :: miputuwi. Category: Sea or mangrove or river life, Fish.

miputikimi   Variant: miputinkimi; muputunkimi; muputukimi. masculine noun. fishing spear or net. Morph: miputi 'fish' +‑kimi 'for the purpose of'. See: panapa; jalikaraji; arati; arawinikiri; jukwarliti; jurroringa; kayartirri; kulinjila; kurninjila; kutinikarri mungarlaka; murrukuwunga; numwariyaka; numwariyani; nurningini; nyingitinga; pijiwaya; Pingawini; Tilipiringa; tongontilawu; tortinga; walanka; wulingaringa; yirrinkirliyati; -ingwarlimi-; -kipi- -pwatijingi-; -wumurtiji-. Category: Weapons (including for hunting), Hunting or fishing.

miputinkimi   See main entry: miputikimi. masculine noun. fishing spear or net.

miraka   noun. throat, voice. See: yirringa; pujinga; -upujinga-; aranga; arlikirraka. Category: Body functions or actions. Category: Body functions or actions.

pupuni miraka   good voice. Category: Body parts and products.

mirama   Variant: yimirama; yimurama. feminine noun. female orphan, female bereaved of parents. bereaved of both parents or of one's amini or ama (grandparents).Masculine: mirawini. Plural: mamira(m)pi. See: panimika. Category: People, Human status.

-mirampi   See main entry: -mamirampi. plural noun. children. Category: Kin terms.

mirangaluwama   feminine noun. solid (feminine). as of door. Ques: I have not come across a basic form marangaluwa and its meaning.Masculine: mirangaluwamini. See: anirika. Category: Physical qualities.

mirangaluwamini   masculine noun. solid (masculine). as of door. Ques: I have not come across a basic form marangaluwa and its meaning.Feminine: mirangaluwama. See: anirika. Category: Physical qualities.

mirani   kinship noun. son (of a man), nephew (brother's son), great grandson (of a man); Anth: Term of address (when talking to the person) and Term of reference (when talking about the person)Alternate term of address (when talking to the person): ngimirani. Feminine: miraninga. Plural: -mamirampi, -mirampi. Reciprocal term - Masculine: ngirringani. Reciprocal term - Feminine: ngintinganinga. See: mwarti. Category: Kin terms.

mirani   masculine noun. small dog tick. often found in dog's armpits and around edge of ear. Syn: yawulawini. Note: Photo from Doug Beckers’ photostream on Flickr Category: Insects and spiders.

miraninga   kinship noun. daughter (of a man), niece (brother's daughter), great granddaughter (of a man); Anth: Term of address (when talking to the person) and Term of reference (when talking about the person);Alternate term of address (when talking to the person): ngimiraninga. Masculine: mirani. Plural: -mamirampi, -mirampi. Reciprocal term - Masculine: ngirringani. Reciprocal term - Feminine: ngintinganinga. See: mwaringa. Category: Kin terms.

mirarra   adverb. quickly, fast. Syn: murruka, mirati, yirrima. See: kalikalini; piyapiyawini; tirimurrukuni; yartipili; aningani. Mirarra tangiraga! Speak quickly! Category: Adverbs.

mirati   adverb. quickly; fast, quickly, particularly in water. Syn: murruka, mirarra, yirrima. See: kalikalini; piyapiyawini; tirimurrukuni. Ngarra arnuka mirati yi-rri-j-angiraga. He didn't speak quickly. Category: Adverbs.

miratinga   See main entry: maratinga. feminine noun. ship, large boat.

mirawini1   masculine noun. orphan, male bereaved of parents.Feminine: mirama. Plural: mamira(m)pi. See: panimini. Category: People, Human status, People.

mirawini2   masculine noun. steam. Category: Water.

-miri-   incorporated form 1. neck. See: miritiga.

-miriji   intransitive verb root 1. blow (of wind). Syn: -mirlingarri. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Weather, Environment.

-mirijigi   transitive verb root 1. hit on neck. Morph: miri‑'neck' +‑wijigi 'hit?'. Ques: I have not found any other examples of the use of the root: -wijigi See: -ingirraga; -pungirraga; -pawurringipurugi; -pungampuwa; -pungipa; -punkilarrapugi; -matingirraga -matingiripwalintiya. Ninkiyi, manjanga ngamp-ati-ngi-miji ninkiyi nga-ri-pi-mirijigi, awarra kawarri. Then we pick up a big stick on the way and hit the goanna on the head (neck). Category: Violence or impact, Body functions or actions.

mirima1   Variant: murima. feminine noun. puffer fish, toadfish, tadpole. Note: Photo from 'Tiwi Plants and Animals' p108 Category: Fish, Sea or mangrove or river life.

mirima2   Variant: murima. feminine noun. Croton (tree). Pleomele angustifolius. The presence of this tree indicates that muranga is around. They use the sap as glue to add to paint when painting people for ceremony and also add it to ochre to set it when they put it on a person's hair. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p73. Category: Plants, Trees, Sickness or injury and healing.

-mirimawula   transitive verb stem 1. twist neck, strangle someone. Morph: ‑miri‑'neck' +‑mawula 'twist'. Ngiya ngi-ri-miri-mawula. I twisted his neck to the side. pi-rri-wuni-miri-mawula They twisted their neck. Category: Violence or impact, Sickness or injury and healing.

-mirimpungi   Variant: -miripungi. verb root 1. grab at something. as food - like hens when fed. Category: Body functions or actions, Holding or transfer.

mirimwarntani   Variant: mirimwartani. masculine noun. flathead fish. Syn: apungutampirri. Category: Fish.

mirimwartani   See main entry: mirimwarntani. masculine noun. flathead fish.

miringari   Variant: miyingayi; muringayi; miyingari; miringayi. free form verb. Gram: Old Tiwi: + indirect object prefix be happy, glad or pleased (with/for someone), be grateful to someone. Syn: kukunari -mi. See: -ipiligi. Ngarra miringayi ngatamiya ngini karruluwa yikirimi arikurtumurnuwi. He was pleased with himself that he had killed those people. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals, Feeling.

-miringarra   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: fe:-mingarra. intransitive verb root 1. sit, live, stay, exist. Syn: -muwu. Tuwariyi, tayawuriji ngampi jurra, api awungarruwu tamiringarra api takuruwarni ngawa-rringani ngini kuriyuwu. Go to church and sit there praising our Father above. Nyirratuwu ngiya-naringa nyirra ji-ni-miringarra kapi Jikiliarruwu. As for my mother she lived over there at Jikiliarruwu. Awungarruwu ampi-ni-ri-miringarra arlaminga. There are barramundi fish over there. Note: Picture from ‘Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary’ Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: Being, Living and housing. Category: Being, Living and housing. Category: Being, Living and housing. Category: Being, Living and housing. Category: Being, Living and housing.

-marrimiringarra   marry, sit with. Morph: marri‑'with' +‑miringarra 'live/sit'. pi-ri-marrimiringarra they married. Syn: -marrimuwu. See: -miringarra. Nginja awarra a-wu-rra-marri-miringarra nginayi. That one should marry you. Ngarra yimarrimiringarra awinyirra ngiya-naringa He married my mother.

-miringarra + item of clothing   wear, have on (clothing). Lit: clothing sits on. Gram: ‘she’ as subject; Old Tiwi: + indirect object prefix when more than one person 'wearing' Syn: -muwu fe Þ +_item_of_clothing. Nyirra pupuni ampi-ri-miringarra awinyirra kuluji. She is wearing nice clothes. Wuta ampi-ripu-miringarra arntuma. They are wearing hats.

alawura -miringarra   be boss of, be in charge of. Morph: alawura + verb with stem: –miringarra ’sit’. Lit: boss sits. Syn: alawura -muwu. Yati alawura a-ri-miringarra kapi ngawapa yinkiti ngini kiyana. One man is in charge of the restaurant. Lit: One sits as boss of where we eat food which is cooked..

jirti -miringarra   hate. Morph: jirti 'bad' +‑miringarra 'sit'. Syn: jirti -muwu.

-miringarriji   intransitive verb root 1. sit down on the way, land or alight, as a bird or plane. Morph: ‑miringarra 'sit' +‑iji ?. Karri jipangulimayi api nyirra jiringa yiminga api jimiringarriji kapi pirlima. When she walked she became short of breath so she sat down half way. Karri japinamini wu-ri-miringarriji, awuta tarnikuwi kapi purinjirringa kapi mirriparinga. At night the flying foxes alight on the trees in the mangroves. Category: Moving, Change of position or state.

miringayi   See main entry: miringari. free form verb. be happy, glad or pleased.

mirini   masculine noun. male possum. has red colour down front. Syn: kwangapi, kwangiringa. See: wuninga; wuruwanjinga; wuningini; puratuwuka; kurruma; arringiya; pwaliwiyi. Category: Animals, Mammals.

-miripungi   See main entry: -mirrimpungi. verb root 1. grab at something.

miritiga   noun. neck. Ques: In old Tiwi this seems to refer to the 'nape of the neck'. Syn: muluwa, tiliwini. See: mayawini; jarrinya. Category: Body parts and products.

miriyurruka   Usage: Old Tiwi. adjective. long-necked. Waya ningani nga-p-akurluwunyi yimiyuwu miriyurruka. Today we see the emu with a long neck. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

mirla   Variant: mila. From: Iwaidja. noun. prow or bow of boat. Syn: jingapa. Category: Transport.

mirli   See main entry: mirlimirli. free form verb. 1 • for something to shine (intermittently).

2 • flash a light.

-mirli-   incorporated form 1. head. Syn: -matingi-, -ilimati-. See: pungintaga. pi-ri-mirl-awurrini ngarra pungintaga awarra John the Baptist. They cut off the head of John the Baptist.

mirliga   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: miliga; muliga. free form verb. Gram: May have auxiliary verb root: -mi be wild, angry, cranky. See: -akiriwurlingigi , -ikirimitiyarri, -ikirimirli, jirti, jurrimumi, jurrimumanyimi, -kipiyawumi, -kurupwarri mwamawamini, pitipita jirti, pwalapi, yikwanari; -marrikunjingi-. Aga mantanga, ngajiti mirliga nyimpa-ja-mi. Hey friend, don't be angry (with me)! Note: Picture from gallery of Picture It! software Category: Non-physical qualities, Describing people or animals, Feeling.

mirlimirli   Variant: milimili; mirli. free form verb. 1 • for something to shine (intermittently), reflect light, for light to flash, twinkle or flicker (as television). See: ngirringirri; karawu. Pajuma mirlimirli a-wujingi-mi kangi warnarringa. The glass is flashing in the sunshine. Category: Light.

2 • flash a light, signal with a flash ( e.g.. with mirror or glass in sun). as with a mirror or glass reflecting in sunlight. See: jurrimumi; ngirringirri. Karri mutika ji-nu-wuriyi Paruwu api mirli pi-ri-kirimi kapi ngawa. When the car got to Paruwu they flashed a light to us. Ngawa ngamp-unga patuma, api milimili nga-ri-kirimi yilaruwu kapi tingiwini. We get a piece of glass and shine it into the hollow log. Category: Light, Change of position or state, Hunting or fishing.

-mirlingarri   Variant: -milingarri. intransitive verb root 1. Gram: 'she' as subject blow (of wind). Syn: -miriji, -wulirri. jimirlingarri it (wind) blew. Wunijakama arikulanga ji-mirlingarri A big wind blew. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Weather, Environment.

-mirlini   Variant: -milini. transitive verb root 1. poison someone. Gram: One source had the root as: -amirlini See: mankini. pi-ri-mirlini they poisoned him. Nyirra yi-mirlini nyirra-purnayi. Nyirra yipakirayi yinkiti ngini mankini kiyi yuwapa api pajungwani yimi. She poisoned her husband. She gave him poisoned food and he ate it and died. Category: Holding or transfer, Food and cooking, Sickness or injury and healing.

-mirlini-   incorporated form 1. Gram: There is a link between this form and a following root or incorporated form: ngi- for class 1, ng- for class 3 and rr- for class 2. after having a fight or struggle. See: -muninga-. nyirra jiyi-mirlini-ng-uriyi she went after having a fight. Api yu-wuni-ki-jiyarra awuta yuwurrajirrima, yi-ki-mi ngini, "Nginta ngilawamiya pitipituwu ngi-ri-ki-y-akiray-amiya, api ngiya awarra arrami ngwiyi ampu-ngi-mirliningi-kura," yikimi ngawa-yuwuni. Ninkiyi, yikimi ngini, "Nuwa awungarra api nyi-ta-ki-kujingira," yikimi. "Pili ngiyatuwu arungompi- nara ngumpa-k-uriyi," yikimi. He told those three, "Indeed I am sorry for myself (sorrowful) so that I will maybe die (from fighting or struggling?)," said our older brother. Then he said "You keep watch here," he said, "because I will go ahead a little way."

mirnamirniyarri   temporal word. earlier; before. See: purniyarri; purnaya; parlingarri; awurlaga; nangunji; nangujinara. Kama arnuka mirnamirniyarri ji-ngin-t-ajiyarra? Why didn't you tell me before? Category: Time.

mirnangini   masculine noun. mud cockle, generally with ridged shells. Anadara granosa, various other taxa. See: wurripiti; ampuruni. Note: Picture from ‘Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary’ Category: Sea or mangrove or river life, Shellfish, Food and cooking, Traditional food.

mirnani   See main entry: murnani. masculine noun. beetle.

-mirnawurringimpa   intransitive verb root 1. be flat (on top). See: yuwarringa; yuwarrini. amp-ili-mirnawurringimpa the house has a flat roof. Category: Describing things.

-mirnayi   Variant: -murnayi; -minyayi. intransitive verb root 1. 1 • be damp. Syn: -kijori. See: -ukwa; kukunila; -ungwali. yi-murnayi kuluwuni the ground was damp. Nyirra kuluji ninganuwanga jiyimirnayi. Her clothes are still damp. Nyirra karluwu jimatamuwu kuluwuni pili a-pingu-mirnayi. She didn't sit on the ground because it was damp. Category: Water, Describing things.

2 • be pukumani or taboo. people (not things); refers to people closely related to a dead person, until after the final ceremonies have been completed. Nyirra ninganuwanga ampirimirnayi pili nyirra amparruwu. She is still taboo because she is a widow. Category: Traditional religion, Beliefs.

-mirnikuwa   Variant: -mirnukuwa; -minikuwa. intransitive verb root 1. 1 • dress up (for ceremony). pu-rupu-mirnikuwa-mini they used to dress up for the pukumani ceremonies (for them). Ngarra awarra Parramankara yi-mupu-rr-upujinga-mi ngini, "Nginta ngarra awarra mapurtiti a-ri-marruwa ngini ngimpa-ri-mirnikuw-awi ngini yoyi ngimpa-ripu-ji-ng-arla-m-ami kapi ampi-ripu-rr-arawami. He said to us, "Listen, that is sinful when you try to dress up for the death ceremonies and that you try to dance for those who have died. Category: Traditional religion, Ceremonies.

2 • show respect. Ninkiyi, ngawa-yuwuni yu-wuntiyarra awuta kapi purru-wun-t-amang-ani jarranguwi yongorri kapi jurra arramukaminulimayi, yimi ngini, "Nuwatuwu karluwu nginti-ma-wun-t-amangi jarranguwi yongorri kapi nganginaki jurra. Yita nuwa karluwu nginti-ngint-ili-minikuwa nganginaki jurra," yimi. Then our older brother spoke to those who were keeping cattle and all sorts of things in the church saying, "You shouldn't keep cattle in this church. You are not showing respect for the church," he said. [Old Tiwi Mark 11:17] Category: Social behaviour, Talking or thinking.

mirnimputi   Variant: mirniputi. predicative. cold (of temperature). Syn: yirriwini. Category: Physical qualities.

mirningatinga   Variant: minyingatinga. feminine noun. long-necked turtle. Chelodina rugosa. See: arlata; jarrikarlani; jarrikarlaninga; karntumwaka; kitipuruwajuwu; kitirika; kitirini; kujupurruwatuwu kutungaruwu; kwakijingirri; manimpiri; majirti; marrakani; yimpirnukwa; yirruwamini. Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p123 Category: Sea or mangrove or river life, Reptiles, Turtles.

mirninguwuni   Variant: mirnunguwuni. masculine noun. oyster. Saccostrea echinata. Syn: piliwini. See: piliwunga; arrayi. Category: Sea or mangrove or river life, Shellfish, Food and cooking, Traditional food.

mirniputi   See main entry: mirnimputi. predicative. cold (of temperature).

mirntalima   noun. type of hard wood. Category: Plants.

-mirnti-   Variant: -mirntu-. incorporated form 1. tooth, teeth. See: yinkana; yiliringuwana. See: yinkana; yiliringuwana.

-marrimirnturrumwanga   smile. Gram: May have indirect object prefix Morph: ‑marri‑'with' +‑mirntu‑'tooth' +‑umwanga 'protrude'. Ngarra yi-mi-marri-mirnti-rr-umwanga He smiled at me.

-mirnukuwa   See main entry: -mirnikuwa.

mirnunguwuni   See main entry: mirninguwuni. masculine noun. oyster.

mirnuntika   Variant: murnuntuka. feminine noun. short-tailed bitch.Masculine: mirnuntini. Plural: mirnuntiwi. See: pulangumwaka; wanka; kitarringaka; pamilampunyinga. Category: Animals, Mammals, Introduced animals, Describing people or animals.

mirnuntini   Variant: murnuntini. masculine noun. short-tailed dog.Feminine: mirnuntika. Plural: mirnuntiwi. See: pulangumwani; wankini; kitarringani; pamilampunyini. Category: Animals, Mammals, Introduced animals, Describing people or animals.

mirnuntiwi   plural noun. short-tailed dogs.Masculine: mirnuntini. Feminine: mirnuntika. See: pulangumwawi; wankuwi; kitarringawi; pamilampunyuwi. Category: Animals, Mammals, Introduced animals, Describing people or animals.

mirr-   See main entry: mirri-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object or for her.

-mirra1   Old Tiwi: feminine verb root 1, Modern Tiwi: intransitive verb root 1. Gram: Old Tiwi: May have Indirect object prefix tell a story, appear in court, testify as in court. See: -marrimirra; -angiraga; -wujiyarra; -wayakirayi; -ipujingami; -minta; -wa-; -ipujinga-; nimarra. Old Tiwi: ji-rupu-mirra he told them a story. Modern Tiwi: Wuta pi-ri-mirra awarra ngirramini nginiwutawa paparliwi. They told stories about their ancestors. "Api arrarna nyitakunjingira," yimi. "Pili wuta ngwiyi nuwa wu-ri-ma-rr-uriyi kapi alawuruwi kapi jurra api awungaji nuwa ngwiyi nyimpi-rupu-mirra awuta alawuruwi," yimi ngawa-yuwuni. "Well be on your guard," he said. "Because they will take you to the bosses of the church and there you tell your story to the bosses," said our older brother. Ninkiyi, ngawa-yuwuni ji-mu-mirra kapi Pilate, api ngarratuwu Pilate yu-wurtiyarra ngini, "Niya nginja alawura kapi Jews-ana?" yimi. Then our older brother appeared before Pilate and Pilate said to him, "Are you the boss of the Jews?" Category: Talking or thinking, Social behaviour. Category: Talking or thinking, Social behaviour.

-marrimirra   Gram: Old Tiwi: + indirect object prefix talk for or defend someone at court. Morph: ‑marri‑'with' +‑mirra 'appear in court'. pi-ti-mi-marrimirra they talked for him at court. ampu-ngi-marrimirra she'll talk for me at court.

-mirra2   Old Tiwi: feminine verb root 1, Modern Tiwi: intransitive verb root 1. Gram: Old Tiwi: + indirect object prefix as experiencer + 'she' as 'dummy' subject for something to be wrong with one, happen to one. Gram: used in a question asking what is wrong with someone, maybe because they are acting strangely or making a mistake, or of oneself because feeling odd. ji-ripi-mirra there was something wrong with them. Kuta awungana ngarra ampi-ni-mirra I don't know what is wrong with him. Category: Sickness or injury and healing.

-mirrarami   See main entry: -arawumi. verb root 1. die.

-mirraripali   intransitive verb root 1. have long hair, be very leafy. Gram: Only in past Category: Describing people or animals, Describing things, Body functions or actions, Plants.

-mirrartipigi   See main entry: -marrartipigi. transitive verb root 1. break something off.

-mirrartipugi   See main entry: -marrartipigi. transitive verb root 1. break something off.

mirratani   masculine noun. lightning. Syn: pumurali. See: pumwanyinga. Note: Photo by: Suvro Datta http://www.freedigitalphotos.net/images/view photog.php?photogid=1023 Category: Weather.

mirratawuni   Variant: marratawuni. masculine noun. reddish hair, ginger hair. See: murrula; mirri-; yimirrituniwuni. Category: Body parts and products, Physical qualities, Describing people or animals.

mirratingalaka   See main entry: marratingarlaka. feminine noun. agile or active female.

mirratingalani   See main entry: marratingarlani. masculine noun. agile or active male, good climber.

mirratingali   See main entry: marratingarli. free form verb. jump, hop or leap.

-mirratipugi   See main entry: -marrartipigi. transitive verb root 1. break something off.

mirrawu   noun. tobacco. Syn: paki, nikiniki. See: pwangipwangi; jingijingi; kalurri. Awarra Parrakijliyali yimi ngini, "Nginanki mirrawu api wunta-y-akirayi ngini jingijingi wurimi." Father Gsell said, "Give them this tobacco to smoke." Category: Things people make.

-mirrawurrini   transitive verb root 1. cut hair. Morph: ‑mirri‑'hair' +‑wawurrini 'cut'. Syn: -majupukwati. ji-mirrawurrini she cut her hair. Note: Photo from gallery of Picture It! software Category: Cutting or breaking or tearing, Body functions or actions.

mirri-   Variant: mirr-; murru-; murr-; ngirri-; ngirr-; ngurru-; ngurr-; mi-; min-; ngi-; ngin-; miti-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object; various forms dependent upon preceding or following prefixes and stems or for her.

-mirri   Variant: -murri. intransitive verb root 1. not want spouse because of age. Gram: -mirrani 'to be (very) old' Category: Being, Describing people or animals, Human stages.

-mirri-   Variant: -murru-. incorporated form 1. 1 • ankle bone. See: murrupuwaka; murrunkulukari. yi-murr-awurra His l e.g. (or ankle) bone broke.

2 • hair. Gram: It occurs on a number of words referring to 'hair' See: mirrimatawatila; yimirrikaruwuni; mirripara; murrula; kayimwaga. yi-mirr-awurrini he cut his hair (with scissors).

3 • vagina. See: yimwara; punkwati. Awungani yi-murru-wunti-kirima-mini awinyirra. He kept raping her. Lit: he kept making her vagina sick like that.

mirrijikulini   See main entry: mirrijikurlini. noun. type of fern.

mirrijikurlini   Variant: mirrijikulini. noun. type of fern. Blechnum orientale. See: jukula; jurntuma; tipurrukurluwa; waliminikima. Category: Plants.

mirrijilaka   feminine noun. small type of fly. found in early morning around holes where animals are. Syn: wujaka. See: wupwani. Category: Insects and spiders.

mirrijini   From: English. masculine noun. medicine. Nga-wu-rr-akitirruwa, nga-wu-rra-ma-j-akupawurli kapi tokutuwi. Wu-rra-y-akirayi awungarri kuta kamini, mirrijini. We should take him by the hand and should take him back to the doctors. They should give him I don't know what, some medicine. Category: Food and cooking.

mirrikaruwunga   See main entry: yimirrikaruwunga. feminine noun. female with short hair.

mirrikaruwuni   See main entry: yimirrikaruwuni. masculine noun. male with short hair.

mirrikipirla   masculine noun. bark of a type of Wattle. Kiyi karri waya a-ri-ki-y-apirraya awarra turna api awungarri ngawa nga-wunga mirrikipirla. Then when the fire dies down and there are only coals then we get the bark of a certain Wattle. Category: Plants, Plant parts.

mirrikuli   See main entry: mirrikurli. noun. miracle.

mirrikurli   Variant: mirrikuli. From: English. noun. miracle. Ngawa-rringani yi-kirimi mirrikuli kangi nyitawa purnikapa ngini yi-kirimi nyirra papuringanta. Our Father made a miracle in her body to make her pregnant. Ninkiyi, yimi ngawa-yuwuni ngini, "Nuwa kapi kuwa ngumpu-ngirri-p-ujing-ami ngini ngiya ngirramini nginingaji nuwula arikutumurnuwi, api ngatawa ngwiyi ngawa- rringani nuwa awuta a-muku-rra-kirimi ngini mirrikuli ngimpi-ri-kirimi, nginingaji ngiya waya ngirimi," yimi ngawa-yuwuni. Then our older brother said, "You who obey my words, all of you people, well our father will make you to do miracles like I have done," said our older brother. Category: Christian religion.

mirrimatawatila   masculine noun. grey-haired man completely grey. Morph: ‑mirri‑'hair' + matawatila 'grey hairs'. Syn: matawati, matawatila, mintiminti, mirripuranji, yimirrituniwuni, yimirrikaruwuni. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

mirrimatawatinga   feminine noun. grey-haired woman.Masculine: mirrimatawatila. See: matawatinga; matawatila; mintimintinga; mirripuranji; yimirrituniwunga; yimirrikaruwuga. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

mirrimpaka   See main entry: mirripaka. feminine noun. 1 • sea, saltwater.

2 • beer.

mirrimparinga   Variant: mirriparinga. feminine noun. mangroves. Syn: pamparinga, mirrituwunga. See: kimirrakini; murrakupupuni; pakitatiya; timani; warta; wartuwani; yawurlama; yarti. Karri ngawa nguntu-wuriyi mirriparinga api nguntu-wunyayi ji-p-aningimarri piranguwi. When we went to the mangroves we found some whelks all together. Note: Photo by Joy Naden Category: Mangroves.

mirringilaja   Variant: murringilaja. feminine noun. girl with first period (or just had her first period). See: murrukupwara; wuralaka; aliyinga. Mirringilaja mampara yipirraputi. She had her first period. Category: People, Human stages.

-mirrinikamugi   transitive verb root 1. be selective (in what one talks about or shares), such as to talk about some problems but not others or to share some food but hold back rest. See: -manaja; -wanja; -amungalapa. pi-ri-mirrinikamugi they don't mention some of the trouble (or they don't bring out some of the food). Category: Talking or thinking.

-mirrinikila   verb root 1. finish, end. Syn: -ipaya, -kururiyi, -majakururiyi, -wamparri. See: -amarntinya; -wapukinyimi; -wutuwiya; ayipa; -wankiri-. Category: Change of position or state. Category: Change of position or state.

-wamirrinikila   finish a story. Morph: ‑wa‑'talk' +‑mirrinikila 'finish'.

mirrintimunga   Variant: murruntumunga. feminine noun. woman, slut. Socio: Some say this is vulgar.Plural: mirrintimuwi. See: yimparlinya; tinga; arikutumurninga; jarrikarlaninga; mamirnikiwi; arikutumirrinjayinga. "Parlingarri ngawa-rringani yati arikutumurnini yikirimi amintiya natinga murruntumunga," yimi ngawa-yuwuni. "Long ago our Father made one man and one woman," said our older brother. Category: People, Human stages.

mirrintimuwi   Variant: murruntumuwi. plural noun. women, sluts.Singular: mirrintimunga. Category: People, Human status.

mirripaka   Variant: mirrimpaka. feminine noun. 1 • sea, saltwater. Syn: winga. See: kirluwaga; kirluwagamini; yikati; mapajaka; mipirranjinga; mangumunga; mankirrumunga; mangijikirra malarlaka; kukuni. Category: Water.

2 • beer. Syn: pwajininga, winga. See: yingwatinga; yikwaninga. Category: Food and cooking, Traditional food.

mirripakama   See main entry: mirripakawama. feminine noun. rough sea.

mirripakawama   Variant: mirripakama. feminine noun. rough sea. Morph: mirripaka 'sea' +‑(aw)ama 'INTENSIFIER (feminine)'. Syn: wingawama. See: mirripaka; winga. Category: Water.

mirripakiyangipila   plural noun. animals belonging to sea. Morph: mirripaka 'sea' +‑iyangi 'place?' +‑pila 'belonging to'. See: yanamurli; yanamurluwi; makatingiyangipila; wartiyangipila; pwangilontunguwi. Category: Animals, Sea or mangrove or river life.

mirripara   predicative. curly hair. Syn: karrarntaya, karrarntirra. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

mirriparinga   See main entry: mirrimparinga. feminine noun. mangroves.

mirriparingini   masculine noun. thin tree at beginning of mangroves; stick for digging out crabs. See: alungwarrani; ampirlingwarra; milingini. Category: Plants, Trees, Mangroves.

mirripuntumuni   masculine noun. big mullet. See: artipunga; pirrilani. Category: Sea or mangrove or river life, Fish.

mirripuranji   predicative. good or nice hair; Morph: ‑mirri‑'hair' + puranji 'good'.. See: kayimwaga; murrula; mirrimatawatila; yimirrituniwuni; yimirrikaruwuni. Nginja mirripuranji karrarntaya You have nice curly hair. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

mirririji   feminine noun. Red-collared Lorikeet, parrot with red markings, including Black Cockatoo. Trichoglossus rubritorquis. See: arntirringarika; majirrapuratuwu. Note: ‘Tiwi Plants and Animals’ p97 Category: Birds.

mirrituwunga   feminine noun. mangroves. Syn: pamparinga, mirrimparinga. See: kimirrakini; murrakupupuni; pakitatiya; timani; warta; wartuwani; yawurlama; yarti. Note: Photo by Joy Naden Category: Mangroves.

mirruti   Variant: murruti. masculine noun. fishing net. Syn: panapa. See: minkaga; arlirringa. Wuta mirruti piri-ma-j-ingi-purranjila. They trapped (the fish) with a net. Note: Picture from zabsports.com Category: Tools or utensils.

mirruwaji   Variant: murruwaji. feminine noun. Casuarina Pine, Coastal She-oak. Casuarina equisitifolia. People used to use the wood for making spears, especially for fish spears. Syn: mankarajinga, mankaraji. Note: Photos from 'Tiwi Plants and Animals' p36 Category: Plants, Trees.

mirting   See main entry: mirtingi. noun. meeting.

mirtingi   Variant: mirting; miting. From: English. noun. meeting. Nginingaji ngawila Ullintjinni Association mirtingi ngimpirimi. All of us Ullinjinnni Association have a meeting. Category: Talking or thinking.

mirumunguni   Variant: murumunguni; mirumuwuni. masculine noun. iron nail, wire, metal prong of fishing spear, crowbar. See: jalakaraji; wilimirri. Note: Photo from Carlos Porto - www.freedigitalphotos.net/images/view photog.php?photogid=345 Category: Weapons (including for hunting), Tools or utensils.

mirumuwuni   See main entry: mirumunguni. masculine noun. iron nail, wire.

misim   See main entry: mijim. free form verb. miss (hitting) something or someone.

-mita   See main entry: -minta. intransitive verb root 1. say, talk.

mitala   See main entry: yimitarla. noun. tongue.

mitarla   See main entry: yimitarla. noun. tongue.

mitaya   free form verb. steal. Syn: mukwarra, -akinya, -amurlanga. See: mitayini; mukwarrini; mulayini; -wuningwayi. Ngawa ngajiti mitaya ngawajaama pili awarra jirti. We shouldn't steal because that is bad. Ngini nuwula yinkiti amintiya kuwinawini, api awarra wuta arikutumurnuwi ngwiyi mitaya pirri-ja-ama. Those people might later on steal your food and money. Category: Holding or transfer, Social behaviour.

mitayinga   feminine noun. female thief, female who steals.Masculine: mitayini. Plural: mitayuwi. Syn: mukwarringa, mulayinga. See: mitaya; mukwarra; -akinya; -amulanga; -wuningwayi. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

mitayini   masculine noun. male thief, male who steals.Feminine: mitayinga. Plural: mitayuwi. Syn: mukwarrini, mulayini. See: mitaya; mukwarra; -akinya; -amurlanga. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

mitayuwi   plural noun. thieves.Masculine: mitayini. Feminine: mitayinga. Syn: mukwarruwi, mulayuwi. See: mitaya; mukwarra; -akinya; -amurlanga. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

mitikani   masculine noun. sharp point. of spear, knife etc. Ques: not sure if there is a feminine form Syn: murrupuni. See: tirriwini; tirrikini. Category: Weapons (including for hunting).

mitiliyi   From: English. noun. medal. Category: Introduced items.

mitingi   See main entry: mirtingi. noun. meeting.

-mitiyarri   intransitive verb root 1. be rough, as of ground; be crooked as of tree. purinjirringa ampi-ri-mitiyarri the tree is crooked. Category: Describing things, Physical qualities.

miya   free form verb. throw stick or spear so that it sticks in. See: -akitiringa, -piyakitiringa, wapimirra, -wuta; -wunyawu, -majayi. Ngarra miya yi-mi yilati awinyirra purinjirringa. He threw a knife at the tree and it stuck in. Category: Violence or impact.

miyaka   feminine noun. cockatoo's crest. Category: Animal parts.

miyara   noun. egg sack in turtle, dugong or crocodile. Category: Animal parts.

miyaringa   feminine noun. Pandanus or screw Palm. Pandanus spiralis. People sometimes eat the inner stem and the growing point. They roast it and chew it to relieve stomach ache and to treat diarrhoea. They can also just eat it for food as it gives a lot of energy. They also roast the seeds (fv:timilimpama), which are inside the nuts (fv:wurranya or tipilipama). Women pull out the new leaves of the apex of the stem and then strip off the skin. They then prepare and dye the strips to make coiled baskets. They use needles to poke the fibre through the coils, in the past they used a bone from the l e.g. of a wallaby for this purpose. See: miyarti; wurranya; tipilipama; timilimpama. Karri yinukuninara poyilim ampirimi ninkiyi wayit ampi-ri-ma awungarri ngawa tikimat ngarimi miyaringa wutiriyi tangini. Awungarri nga-p-amukuri kapi wupunga kiyi nyirra trayi ampi-ri-ma. Kiyi karri waya nginingaji kiyija trayi ampirimi awinyirra kiyi nga-ri-kirimi pajikiti. When it has boiled for some time it becomes white and we take the Pandanus out with a stick. At that time we put it on the grass to dry. Then when it is a little bit dry we make a basket. Read: 'Tiwi Plants and Animals' pp70-71. Note: Photos (1) and (2) from 'Tiwi Plants and Animals' pp70-71 and (3) by Marie Godfrey Category: Plants, Palms, Food and cooking, Traditional food, Sickness or injury and healing.

miyarruli   noun. flat fighting stick. See: arlukwa; jampurraringa; juwiyani; kirlimurrupunga; kunjanga; mujururruka; murrukuwunga; takamuli tankuwu; timirrikimaka; yirriwala. Category: Weapons (including for hunting).

miyarti   masculine noun. Pandanus or Screw Palm leaf or frond. Pandanus spiralis. See: miyaringa; wurranya; itipilipama; timilipama. Category: Plants, Palms, Food and cooking, Traditional food.

miyartuwi   plural noun. Pandanus clan. Category: Clan groups.

miyinga   feminine noun. body cicatrix, scar, weal, made from mimingari cuts, made to let blood out for healing; mark, on wall tree. See: kilimiyinga; mumutaringa; munguntaringa; mimingari. Category: Sickness or injury and healing.

miyingari   See main entry: miringari. free form verb. be happy, glad or pleased.

miyingayi   See main entry: miringari. free form verb. be happy, glad or pleased.

miyonga   masculine noun. Swamp Pheasant. Category: Birds.

miyuringa   feminine noun. coat of mail shell (one species). See: miyurti; piri(n)kilimira. Category: Sea or mangrove or river life, Shellfish.

miyurti   masculine noun. coat of mail shell (one species), chiton. edible. Syn: piri(n)kilimira. See: miyuringa. Category: Sea or mangrove or river life, Sea or mangrove or river life.

-monji-   See main entry: -mwanji-. incorporated form 1. eat.

mopurawayi   See main entry: mwapurawayi. masculine noun. bar shouldered dove, peaceful dove.

mopurawayuwi   See main entry: mwapurawayuwi. pigeons.

moputiti   See main entry: mapurtiti. masculine noun. 1 • evil spirit, spirit of dead person.

2 • poison.

more pumpuni   Usage: Modern Tiwi. better. Category: Adverbs.

-mori   See main entry: -umwari. transitive verb root 2. leave, abandon.

moringa   See main entry: mwaringa. kinship noun. daughter.

morliki   See main entry: mwarliki. free form verb. swim, bathe. Category: Moving.

morti   See main entry: mwarti. kinship noun. son.

-moruwi   See main entry: mwaruwi. children.

plural noun.

moyila   Variant: muyila. noun. 1 • off week (non-pay week). Ngiya moyila naki awarra jurra api ngiya karrikamini kunawini. This is my 'off week' so I have no money. Category: Time.

2 • have bad luck, be unlucky. as when playing cards. See: ngirramini; jirti ngirramini. Ngiya moyila ngi-ri-mi kapi jupuluwu japini. I had bad luck at cards last night. Category: Non-physical qualities.

mu-   See main entry: mi-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object or for me; to or for him.

mu-   verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes – subject-tense 1 • we two (NON-PAST), you (singular) and I, us two, our two. Gram: It occurs on most See: mumpi-; ngimpi-; nga-.

2 • we two (PAST), you (singular) and I, us two, our two. Gram: It occurs on transitive verbs with 'him' as the object and immediately before the connective link ri- before a class 1 verb root or incorporated form, ma- 'with' or ki- 'evening'. See: murri-; munti-; nginti-; ngarri-.

mujarra   masculine noun. From: Maccassan. pearl shell. Syn: majukini. See: yampartukuni. Category: Sea or mangrove or river life, Shellfish.

muji-   verb prefix. Gram: 7th order of verbal prefixes - aspect See main entry: tumuji-. together.

mujik   See main entry: mujiki. noun. music.

mujiki   From: English. noun. music. Takirlayi awarra mujiki pili ngiya pirrakirninga jana. Turn off that music because my ears hurt. Category: Music.

mujini   Variant: mijuni; mujuni. masculine noun. 1 • cheek(s). Syn: yim(w)unga, milingirriwa. Category: Body parts and products.

2 • cousin. sharing one father or grandfather but not of same skin group (yiminga); at person's death ceremonies his/her cousins do the mujini ('cheek') dance and are the leaders of the burial ceremony. mujini yima he is a cousin. Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p27, p39. Category: Kin terms.

3 • cheek dance. performed at death ceremonies by those who are called mujini, done holding hand to cheek. Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p28. Category: Traditional religion, Ceremonies.

-mujuma   intransitive verb root 1. visit, go and see. It is not clear what is the difference in meaning between the forms -mujuma and -umujuma. It may be that in the second form there is an if -u- but there no other examples indicating what this may be. Syn: -umujuma. ngimpi-ni-ri-mujuma I'll go and see her over there. Category: Moving, Change of position or state, Social behaviour.

mujuni   See main entry: mujini. cheek(s).

2 • cousin.

3 • cheek dance;

mujura   See main entry: munjira. noun. kidney area of back.

mujururruka   Variant: mijururrika; mijirurrika. feminine noun. rounded throwing stick with sharpish point. See: arlukwa; juwiyani; kirlimurrupunga; kunjanga; miyarruli; murrukuwunga; takamuli; tankuwu timirrikimaka; yirriwala. Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p58. Category: Weapons (including for hunting), Weapons (including for hunting).

-muka   Variant: -munka; -mika. intransitive verb root 1. do. Gram: Auxiliary verb with root with free form verbs: pokayini or wuli(n)jini pirimuka they did.

mukamuka   noun. From: Iwaidja. heart. Syn: ruwuti, pwarrikiri, makamuwa. See: pajukura; wayarruwa. Note: Photo from gallery of Picture It! software Category: Body parts and products.

-mukapa   Variant: -mikapa. intransitive verb stem 1. eat together with people. Morph: ‑miki‑'together' +‑wapa 'eat'. Syn: -mukuwarnti, -marruwapa. See: -wayajarrimi; -manguwarti; -warnti. Ant: -wanja. Awuta Pharisees pirri-p-akurluwunyi ngawa-yuwuni pi-ri-mukapa kapi nginayi awuta kapi pi-ripu-rr-amurrum-ani awuta Romans amintiya kapi arnuka kuwa pi-rri-m-ani ngini ngatawa ngirramini Moses. The Pharisees saw our Older Brother eating with those men who worked for the Romans and those who did not obey the law of Moses. Category: Body functions or actions, Food and cooking, Social behaviour.

muki-   See main entry: miki-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object or for you (plural).

-muki-   See main entry: -miki-. incorporated form 1. together, in a group.

-mukimili   intransitive verb stem 1. have intercourse. Gram: It only takes a plural subject Morph: ‑muki‑'together' +‑mili 'lie down'. Syn: -kimili, -kimajirripi. Nginingaji nuwatuwu yingompa nyonga ngimpi-ngirri-timarti ngangi murrukupora, api ninkiyi ngimpi-ri-mukimili. Amintiya awunganuwanga nuwatuwu yingompa mamirnikuwi ngimpi-ni-timarti ngini malakaninga, api ninkiyi ngimpi-ri-mukimili. Like some of you men desire another young woman and then you both have intercourse. Likewise some of you women desire a young man and then you both have intercourse. [Old Tiwi Mark 7:20] Category: Body functions or actions, Social behaviour.

-mukitiya   Variant: -kirimukitiya. intransitive verb root 1. Gram: Old Tiwi: + indirect object prefix like someone, be concerned about someone. See: -kirimukitiya. a-ripu-mukitiya he likes them. Category: Feeling, Talking or thinking.

mukorra   See main entry: mukwarra. free form verb. steal.

muku-   See main entry: miki-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object or for you (plural).

-muku-   See main entry: -miki-. incorporated form 1. together, in a group.

-mukumuwu   intransitive verb root 1. live together, be together, be married, sit together. Morph: ‑muku‑'together' +‑muwu 'live'. Gram: only with plural subject See: -marrimuwu; -marrimiringarra. pi-ri-mukumuwu they lived/sat together. Purniyarri waya muwiyati mu-ru-mukumuwu yirnukuni. I have been with you a long time. Wuta yuwurrara purumukumuwu wutiyati, kiyi tangarima pirikirimi awungarruwu. There they were married and made their camp together. "Karri ngiya ngimpirimukumuwu ngatawa, api ngiya karluwu ngumatayipurarrigi, pili ngarra ngatawa. Ngiya arnuka awarra ngintakiyamama," yimi John the Baptist. "When He (Jesus) and I are together well I wouldn't start a conversation because he is more important. He and I are not equal," said John the Baptist. Category: Being, Living and housing, Social behaviour, Position.

-mukuriyi   intransitive verb root 1. go together. Morph: ‑muku‑'together' +‑wuriyi 'go'. pi-ri-mukuriyi they went together. Muwa mu-ru-mukuriyi kapi tingata. You and I went to the beach together. Category: Moving.

-mukuwarnti   Variant: -mukuwarti. intransitive verb root 1. eat together (lots of people). Morph: ‑muku‑'together' +‑warnti 'share food'. Syn: -mukapa, -marruwapa. See: -warnti, -manguwarti, -mulaja, -wapa; ngamungamu, -mwanji-, -wurraga, -wamwarri, -wayajarrimi; kirriki. Ant: -wanja, -amungalapa. Category: Body functions or actions, Food and cooking, Social behaviour.

mukwanga   See main entry: munkwanga. feminine noun. stone axe, hammer.

mukwani   See main entry: munkwani. masculine noun. small stone axe.

mukwarra   Variant: mukorra. free form verb. steal. Syn: -akinya, -amurlanga, mitaya -mi. See: mukwarrini; mitayini; mulayini; -wuningwayi. Ngajiti kunyani nyimp-a-ja-mi kangilawa ngini awuta ngawa-mamanta mukorra pirimi ngininginjila kunawuni. Don't lie to me (and tell me) that our friends stole your money. Kiyi ngini mirripaka yati awarra tini mukwarra pojininga ngarratuwu nyoni a-wuriyi a-wunga awinyirra awungarri payiti wu-ri-mi. Then about beer, one man steals beer, and another goes and gets it, then they fight. Category: Holding or transfer, Social behaviour.

mukwarringa   feminine noun. female thief.Masculine: mukwarrini. Plural: mukwarruwi. Syn: mitayinga, mulayinga. See: mitaya; mukwarra; -akinya; -amurlanga. Category: People, Human status, Non-physical qualities, Describing people or animals.

mukwarrini   masculine noun. male thief.Feminine: mukwarringa. Plural: mukwarruwi. Syn: mitayini, mulayini. See: mukwarra; mitaya; -akinya; -amurlanga; -wuningwayi. Category: People, Human status, Non-physical qualities, Describing people or animals.

mukwarruwi   plural noun. thieves.Masculine: mukwarrini. Feminine: mukwarringa. Syn: mitayuwi, mulayuwi. See: mitaya; mukwarra; -akinya; -amurlanga. Category: People, Human status, Non-physical qualities, Describing people or animals.

mukwarti   See main entry: munkwarti. masculine noun. type of root, bush potato.

mukwati   See main entry: munkwarti. masculine noun. type of root, bush potato.

-mulaja   intransitive verb root 1. eat, swallow. Syn: -wapa, -minyarringimi, ngamungami (-mi). See: -mwanji-; -wurraga; -wamwarri; -warnti; mukapa; -mukuwarnti; -amungalapa; -wanja; kirriki; -arungumi. Awinyirra yinjula kularlaga nyirra-nginjamiliti, kiyi kuwayi jiyimi, "Nginta arramingaji yirrikipayi yi-mulaja ngiya-nginjamiliti," jiyimi. The old woman looked around for her grandson and cried out, "Maybe a crocodile has eaten my grandson." Ta-mulaja yinkiti. Ngajiti nyimpa-j-akirayi awarra yinkiti pulangumwani. Eat the food! Don't give it to the dog! Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: Body functions or actions, Food and cooking.

mulamini   See main entry: murlamini. masculine noun. urine.

mulani   See main entry: murlani. masculine noun. Spinifex Grass.

mulayinga   feminine noun. female thief or robber.Masculine: mulayini. Plural: mulayuwi. Syn: mukwarringa, mitayinga. See: mitaya; mukwarra; -akinya; -amurlanga. Category: Describing people or animals.

mulayini   masculine noun. male thief or robber.Feminine: mulayinga. Plural: mulayuwi. Syn: mukwarrini, mitayini. See: mitaya; mukwarra; -akinya; -amurlanga. Category: Describing people or animals.

mulayuwi   plural noun. thieves or robbers.Masculine: mulayini. Feminine: mulayinga. Syn: mukwarruwi, mitayuwi. See: mitaya; mukwarra; -akinya; -amurlanga. Category: Describing people or animals.

muliga   See main entry: mirliga. free form verb. be wild, angry, cranky.

mulikinya   See main entry: murlikinya. predicative. full (of food).

mulilinga   feminine noun. Stringybark tree. Syn: jukwartirringa, milikipilinga. See: mintawunga; puyinga; puringimparri; -ingipi-. Note: Photos from ‘Tiwi Plants and Animals’ p126 Category: Plants, Trees.

muliwanga   See main entry: muluwanya. feminine noun. 1 • firestick.

2 • insect (like louse).

muliwanya   See main entry: muluwanya. feminine noun. 1 • firestick.

2 • insect (like louse).

mulukijinga   See main entry: murlikinyinga. feminine noun. full (of food), pot-bellied, fat female.

mulukijini   See main entry: murlikinyini. masculine noun. full (of food), pot-bellied, fat (masculine).

mulukijuwi   See main entry: murlikinyuwi. plural noun. full (of food), pot-bellied, fat people.

mulukinya   See main entry: murlikinya. predicative. full (of food).

mulukinyinga   See main entry: murlikinyinga. feminine noun. full (of food), pot-bellied, fat female.

mulukinyini   See main entry: murlikinyini. masculine noun. full (of food), pot-bellied, fat (masculine).

mulukinyuwi   See main entry: murlikinyuwi. plural noun. full (of food), pot-bellied, fat people.

mulungituka   feminine noun. mussel. Syn: jukwarringa, wurrukwati. See: ngirini; timparima; yirrinkiriyampi. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p126 Category: Shellfish, Food and cooking, Traditional food.

-mulungurrumi   Variant: -mulingirrimi; -milingirrimi; fe Þ Old_Tiwi: -murlingirrimi; -murlungurrumi; fe Þ Modern_Tiwi: -mungulurrumi. intransitive verb root 1. be born. pi-ri-mulungurrumi they were born. Parlingarri karri ngawa-ampi pi-ri-mulungurrumi kapi wartiyangapila api awungarri wuta-naruwi pirri-p-apingini kapi pumutinga, wuta-mwaruwi. Long ago when our grandparents were born as bush people their mothers put their babies in the warm ashes. Category: Being, Human stages, Body functions or actions.

muluwa   noun. neck. Syn: miritiga, tiliwini. See: mirnitiga; mayawini. Category: Body parts and products.

muluwanya1   Variant: muliwanya; muliwanga. feminine noun. spark, produced by firesticks. pointed stick spun rapidly between the palms to produce spark on another stick. Syn: yirrikirlipuga, yikwanikimi. See: patinga. Note: Picture by SIL artist, Wilf Stephan Category: Tools or utensils.

muluwanya2   Variant: muliwanya; muliwanga. feminine noun. insect (like louse). Category: Insects and spiders.

mumi   feminine noun. Torres Strait Pigeon. Ducula bicolour. Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p97 Category: Birds.

mump-   See main entry: mumpi-. verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes – subject-tense you.&.I.F.

mumpi-   Variant: mump-; mumpu-. verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes – subject-tense Usage: Old Tiwi. we two (NON-PAST)-her, i.e. you (singular and I), us two, our two. Gram: It occurs on feminine verbs or transitive verbs with ‘her’ as object. mump- occurs before class 3 verb roots or incorporated forms. When the FRUSTRATIVE prefix wa- or the EMPHATIC prefix pa- immediately follow then the forms join to make mumpa-. mumpi-ri-kuruwala we two sing. Pangarri muwa-tuwu wiyi mumpa-pirini kiripika. Tomorrow we two will catch crabs. Ngajiti jirti mumpa-ja-muw-ajirri. Don't let's you and I hate each other. See: mu-; munti-.

mumpikari   See main entry: mupukari. temporal word. season of year.

mumpu-   See main entry: mumpi-. verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes – subject-tense

mumpuka   See main entry: mupuka. 1 • red soil.

2 • grave, grave site, burial ground, area where person died, tomb.

mumpukari   See main entry: mupukari. temporal word. season of year.

-mumu-   incorporated form 1. back. See: mimuta; munjingira; nginjira; nyintinga; yawalikarra; kirriwara; jukwatanga.

-mumuni   intransitive verb root 1. twist something round and round. such as a rope but not in the process of making it. See: -kilipi; -akinapugi. pi-ri-mumuni they twisted something round and round. Category: Change of position or state, Holding or transfer.

mumuta   See main entry: mimuta. noun. upper back.

mumutaringa   Variant: mimitaringa. feminine noun. ornamental scar or cicatrix made on body. Syn: munguntaringa. See: miyinga; mimingari; kilimiyinga. Note: old photos from Tiwi Land Council archives Category: Sickness or injury and healing.

-mumuwuli-   Variant: -mimiwili-. incorporated form 1. penis. See: tumurrara; tika.

mun-   verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes - subject-tense-direct object See main entry: muni- they-me. they-me.

munaga   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: munanga. noun. nail (finger or toe), claw (of animal). See: kirimunaga; milimunaga. Category: Body parts and products.

munanga   See main entry: munaga. noun. nail (finger or toe), claw (of animal).

munani   See main entry: murnani. masculine noun. beetle.

-munganikuni   Variant: -minganikuni. feminine verb root 1. listen carefully. Morph: ‑mungi‑'brain/ear(drum)' +‑wanikuni. Ques: I have not found any examples of -wanikuni on its own. See: -pirtangaya; -munguma; -mingirrimaga; wanyayi; -marripunginti-; minyawunga; lijini; hearim. "Nginta nginaki ngini ngu-mani-jiyarra-mami ngini ngiya ngirramini, api awarra nyi-ta-munganikuni nginingaji nuwula, api awarra kuwa nyi-rra-ami" yimi. My word, which I'm am beginning to tell you, well all of you listen carefully to it and obey it. Category: Body functions or actions, Talking or thinking, Senses.

mungarlaka   Variant: mingarlaka; mingalaka; mingilaka. feminine noun. long thin fighting spear with no teeth. Syn: arati, numwariyaka. See: arawinikiri; jalikaraji; jukwarliti; jurroringa; kayartirri; kulinjila; kurninjila; kutinikarri; miputikimi murrukuwunga; mungarlaka; numwariyani; nurningini; nyingitinga; pijiwaya; pingawini; tilipiringa tongontilawu; tortinga; walanka; wulingaringa; yirrinkirliyati; -kipi-; -ingwarlimi-. Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p63. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Weapons (including for hunting).

-mungarlingiyi1   Variant: -mingarlingiyi; fe Þ Modern_Tiwi: -mangarlingiyi; -marlingiyi. intransitive verb root 1. Gram: Old Tiwi: + indirect object prefix get a shock, start (with surprise), be startled, be surprised, be wild (ie not tamed). See: -kitarriji; -warntirrikiyi. pi-rri-mungarlingiyi they were surprised. See: -kitarriji; -wantirrikiyi. Wuta pi-rri-mu-wa-mungarlingiyi awarra ngirramini, ngawa-yuwuni. They were surprised at our older brother's talk. Category: Describing people or animals, Senses, Feeling.

-mungarlingiyi2   sulk, be embarrassed. See: aliranga. Kama arliranga, kama nyimpirimungarlingiyi? Why are you ashamed? Why are you embarrassed? Ji-mungarlingiyi awinyirra kiyijinga karri ngintipakuluwunyi. The little girl was embarrassed when we looked at her. Category: Feeling.

mungawini   noun. cramp, aching. such as legs aching from walking etc. Syn: tarni. Category: Sickness or injury and healing.

-mungi-   See main entry: -mingi-. incorporated form 1. eardrum, brain, mind, thoughts.

-mungikalanyuwuni   feminine verb root 1. think carefully about, ponder, consider. Morph: ‑mingi‑'eardrum' +‑kalanyuwuni 'think carefully'. Syn: -kalanyuwuni, -parnukuni. See: -mungimi; -akitirrari; -pungintayi; minyawunga; punyipunyi; jinkapati. Note: Photo from gallery of Picture It! software Category: Talking or thinking.

-mungima   See main entry: -munguma. feminine verb root 1. hear, listen.

-mungimajawa   See main entry: -mungimajawu. intransitive verb root 1. know, understand, remember, recognise.

-mungimajawu   Variant: -mungimajawa; -mungumajawu. intransitive verb root 1. know, understand, remember, recognise. Morph: ‑mingi‑'brain/ear(drum)' +‑majawu 'know'. Syn: -majawu, -mungurumi, -mungumuwu, -mingimiringarra. Ques: Probably all these words had different shades of meaning but it is difficult to determine what these are now. See: punyipunyi; -wayakurluwunyi; -wamagi; -wamarratinganga; -wurumi; -marruwamingangurlimayi -pungitiruni. pi-ri-mungimajawu they knew. Ngirri-p-akuluwunyi ngini karrampajirri ngarra kintanga api ngiri-mungimajawu. I saw the footprints of one whose feet have the toes spread out and I recognised them. Ngirri-p-akuluwunyi ngini a-ri-palirrari ngarra kintanga api ngi-ri-mungimujawu. I saw the footprints of one whose feet have the toes spread out and I recognised them. Category: Talking or thinking.

-mungimi   Variant: -mingimi; -mungumi. intransitive verb root 1. think, think hard, concentrate. Morph: ‑mingi‑'brain/ear(drum)' +‑mi 'say'. Syn: -akitirrari. See: -pungintayi; -pungintami; punyipunyi; minyawunga; jinkapati. pi-ri-mungimi they thought. Nyirra jiyi-mungimi ngini ngiya ngi-ma-tu-wariyi awungarruwu Jiliyarti. She was thinking about me going to Darwin. Nyirra jiyi-mungimi ngini nyirra-mwaruwi. She was thinking about her children. Category: Talking or thinking.

-mungimili   Variant: -mingimili. intransitive verb root 1. 1 • get ready. to go or do something. Morph: ‑mingi‑'mind' +‑mili 'lie down'. Syn: -apuligapa, -ikinyapa, -minagi. See: -ipiliga; -ipilingampa; -kunjingira; -wamungi; riti. Ngiya waya ngi-yi-mungimil-ami ngini yoyi ngiyimami. I'm getting ready to dance. Category: Human status, Being, Adverbs.

2 • grab or seize someone. Gram: Old Tiwi: + indirect object prefix See: -wunga. Ngi-rr-a-ni-mungimili ngini ngu-ma-ri-pirni. I tried to grab him to hit him. Api ngiya yartimanyini ngum-pu-wariyi nginingaji pi-rri-ngin-ja-nyayi kapi wa-ngu-rra-mingimili," yimi Cain. Well I will go to a deserted place in case they find me and try to seize me," said Cain. Category: Violence or impact, Holding or transfer.

-mungimuwu   See main entry: -mungumuwu. intransitive verb root 1. know, be aware what is happening.

-mungirrajipiliga   See main entry: -mingirrajipiliga.

-mungirramulijipa   See main entry: -mingirramulijipa. intransitive verb stem 1. forget.

-mungirrimanguga   See main entry: -mingirrimanguga. intransitive verb root 2. think someone special, regard highly, respect.

-mungirripiliga   See main entry: -mingirripiliga. transitive verb root 1. improve one's ability or skill.

-mungirripiligi   See main entry: -mingirripiligi. transitive verb stem 1. recognise, be happy to recognise.

-mungirumi   See main entry: -mungurumi. intransitive verb root 1. know, understand, realise, remember.

-mungu-   See main entry: -mingi-. incorporated form 1. eardrum, brain, mind, thoughts.

munguli   See main entry: munguwuli. free form verb. be same length; expect.

-munguma   Variant: -mungima. feminine verb root 1. hear, listen. Morph: ‑mingi‑'mind' +‑ma 'become'. Syn: -pirtangaya, -mingirrimaga, minyawunga -mi, lijin fe Þ or hearim -mi. See: -wanyayi; -munganikuni; -marripunginti-. pi-ti-ri-munguma they heard (it). nginti-wati-ri-munguma ngimini wati-jumunji-rr-ikuntirri I heard them in the morning gathered together crying. Karri pi-ri-majirripi api pi-ti-ri-munguma karri japinamini. When they lay down they listened at night. Category: Senses, Body functions or actions.

-mungumajawu   See main entry: -mungimajawu. intransitive verb root 1. know, understand, remember, recognise.

-mungumi   See main entry: -mungimi. intransitive verb root 1. think, think hard, concentrate.

-mungumuwu   Variant: -mungimuwu. intransitive verb root 1. know, be aware of what is happening. Morph: ‑mingi‑'mind' +‑muwu 'sit/live'. Syn: -mungimajawu, -mungurumi, -munguruma, -mungumuwu, -majawu, -mingimiringarra. Ques: Probably all these words had different shades of meaning but it is difficult to determine what these are now. See: -imagi; punyipunyi; -wayakurluwunyi; -wamagi; -wamarratinganga. Wuta pi-ri-mungumuwu awarra ngawa-rringanuwi ngini parlingarri pirri-p-angiraga-mini. Our fathers knew the way they used to speak long ago. ngu-wu-rra-mungumuwu I will know/ be aware what's happening. Category: Talking or thinking.

munguntaringa   feminine noun. ornamental scars, cicatrices (arranged in vertical rows in imitation of crocodile's tail). Syn: mumutaringa. Note: Old photos from Tiwi Land Council archives See: kilimiyinga; miyinga; mimingari; kirrakirra. Category: Sickness or injury and healing, Traditional religion, Art.

mungupirlamarringa   feminine noun. stupid, ignorant, mistaken female. Morph: ‑mungi‑'mind' + pirlamarringa 'ignorant'.Masculine: mungupirlamarrini. Plural: mungupirlamarruwi. Syn: mayorlinga, pirlamarringa. See: pirlamarri. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

mungupirlamarrini   masculine noun. stupid, ignorant, mistaken male. Morph: ‑mungi‑'mind' + pirlamarrini 'ignorant';.Feminine: mungupirlamarringa. Plural: mungupirlamarruwi. Syn: mayorlini, pirlamarrini. See: pirlamarri. Ngiya arnuka mungupirlamarrini. I am not stupid. Category: Non-physical qualities, Describing people or animals.

mungupirlamarruwi   plural noun. stupid, ignorant, mistaken people. Morph: ‑mungi‑'mind' + pirlamarrini 'ignorant'.Masculine: mungupirlamarrini. Feminine: mungupirlamarringa. Syn: mayorluwi, pirlamarruwi. See: pirlamarri. Category: Describing people or animals, Physical qualities.

-munguruma   intransitive verb root 1. know, understand, realise, remember. Gram: I have come across two examples of this, which were given by the same person, so this form may not have been used by most people. -mungurumi seems to be the more common form. Syn: -mungurumi, -mingimiringarra, -mungurumi, -mungumajawu, -majawu. Ngarra yi-munguruma-mini nginingajingatawa ngirramini yu-wunjirriku-wa-mi. He used to know how to speak all the language. Nuwa awarra ngimp-a-ri-timarti ngini nga-ma-njirringiki-pi-warri yimpaja pili awarra karluwu ngi-ni-munguruma-nara. You like it that we should be warring all the time because you don't understand very much. Category: Talking or thinking.

-mungurumi   Variant: -mungirumi. intransitive verb root 1. know, understand, realise, remember. Syn: -mungimajawu, -majawu, -mungumuwu, -mingimiringarra. Ques: Probably all these words had different shades of meaning but it is difficult to determine what these are now. See: punyipunyi; -wayakurluwunyi; -wamagi; -wamarratinganga; -marruwamingangurlimayi; -pungitiruni -wurumi. pi-ri-mungurumi they knew, they understood, they remembered. Ngawa waya nga-ri-mungurumi ngini ngarra jirti. We know that he is bad. Ngarra waya a-ri-mungurumi ngini ngarra a-mi-ni ngirramini api kirlipaga-la a-p-akurluwunyi. He now knows that he is in trouble with him therefore he keeps his eyes to one side. Yingwampa wuta warntirrana wu-ri-mungurumi ngawa-rringani ngini kuriyuwu. Some people really know our Father who is above. Jukurli nga-p-awuriji ngini nginti-ma-ta-mungurumi arramukaminawurti. We go to school to learn all sorts of things. Ngawa karluwu nginti-ja-mungurumi ngini ngarra yi-n-uriyi Parramankara. Pirlamarri nginti-ri-kurungumi awarra wurranyini. We didn't know that Father McGrath was coming. Unaware (of his coming) we dug for peanuts. Category: Talking or thinking.

munguwaka   feminine noun. type of Carpet snake. See: yilinga; yilingini; ju(m)piyuka. Category: Snakes.

munguwuli   Variant: munguli. free form verb. 1 • be same length, be equal in length. See: -wuraparri; -akiyamama. Category: Physical qualities.

2 • expect. munguwuli ngirima I expect something. Category: Talking or thinking.

muni-   Variant: mun-. verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes - subject-tense-direct object; with non-past verbs they-me. Morph: wu‑'they' + mini‑'me'. Ngarra ngawa-yuwuni waya yi-mungurumi ngini ngarra ngimini, "Ngiya pangarri angi nyonga muni-pirni awuta kwampi," yimi. Our older brother knew about what would happen, "One day soon they will kill me." he said.

muninga   See main entry: mununga. feminine noun. porpoise, dolphin.

muninga   transitive verb. Morph: wu‑'they' + mini‑'me' +‑wunga 'get/ seize'. they will seize me. Yimi ngini, "Nuwa waya ngimpi-ri-mungumajawa ngini wutawa kompi ngwiyi muni-nga awungarruwu Jerusalem," yimi. He said "You know that the bad men will get me in Jerusalem," he said. [Old Tiwi Mark 10 33]

-muninga-   Variant: -murninga-. incorporated form 1. wind. ji-yi-ki-muninga-wunjarli wunijaka the wind stopped blowing. Kuta maka ji-yi-muninga-mi. I don't know where the wind has gone.

-muninganyayi   transitive verb stem 1. find someone fighting. Morph: ‑muninga‑'wind' +‑wunyayi 'find'. yi-muninganyayi he found him fighting. pu-rru-wuni-munginganyayi they found them fighting. Category: Senses, Violence or impact.

munji-   verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes - subject-tense-indirect object, with non-past verbs they - to or for you (singular). Morph: wu‑'they' + minji‑'you (singular)'. Awuta jajingaruwi nwiyi munji-rr-amurumi Those men will work for you.

munjingira   noun. lower back, small of back. Syn: nyintinga, yawalikarra. See: munjira; nginjira; mimuta; kirruwa; jukwatanga; -mumu-. Category: Body parts and products.

munjira   Variant: minjira; mujura. noun. kidney area of back. Syn: nginjira. See: -wunginjira-; jukwatanga; kirruwara; mimuta; munjingira; nyintinga; yawalikarra; -mumu-. Category: Body parts and products.

-munka   See main entry: -muka.

munkwanga   Variant: mukwanga. feminine noun. stone axe, hammer. Syn: jampayini. See: munkwani, walimani, kurrijuwa, agini, wurlani; -ati-, -piyonji-, -kiyonji-. Note: Picture from ‘Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary’ Category: Weapons (including for hunting).

munkwani   Variant: mukwani. masculine noun. small stone axe. See: walimani, kurrijuwa, agini, wurlani, jampayini; -piyonjii-, -kiyonji-. Category: Weapons (including for hunting).

munkwaringa   feminine noun. type of edible root. See: munkwarti. Category: Plants.

munkwarti   Variant: munkwati; mukwarti; mukwati. masculine noun. type of root, bush potato. Eriosema chinense, Ipomoea graminea. It is a small bush (about 60 cm high) with round roots red outside but white flesh which people can eat either raw or roasted. Syn: pwati, wakajini, pirlumataka. See: roka; yirokwa; rokuni; jaliwaki; mayilinga; karrapini. Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School and Photo from 'Tiwi Plants and Animals' p62 Category: Plants, Plant parts, Food and cooking, Traditional food.

munkwati   See main entry: munkwarti. masculine noun. type of root, bush potato.

muntamuni   See main entry: militamuni, militamuni. masculine noun. shoe.

muntamunta   masculine noun. hornet. Abispa ephippium. yellow and black, makes nests in holes in trees. See: wantarrunga; takwakija; takwajini. Note: Picture by James Niland licencesd by Creative Commons Attribution 2.0 Generic Category: Insects and spiders.

munti-   Variant: muntu-. verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes – subject-tense we two (PAST), you(singular) and I, us two, our two. Gram: It occurs with feminine verb roots or transitive verb roots with 'her' as direct object. See: mu-; mumpi-.

muntu-   See main entry: munti-. verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes – subject-tense

-muntu-   See main entry: -mutu-. incorporated form 1. upper arm.

-munturruwa1   transitive verb root 1. drag along or help along (by holding upper arm). Morph: ‑mutu‑'upper arm' +‑urruwa 'drag'. See: -angurliya; -palirruwa. Yati pi-ri-muntu-rruwa. They dragged one man along. Category: Moving, Body functions or actions. Category: Moving, Body functions or actions.

-piyamunturruwa   beckon to one's relatives (to help in argument or fight or whatever). Morph: ‑piya‑'wave' +‑muntu‑'upper arm' +‑urruwa 'drag along'.

-munturruwa2   be blind. See: yinkirlati. Category: Body functions or actions, Describing people or animals, Physical qualities.

munuka   See main entry: murnuka. noun/free form verb. craving, desire.

mununga   Variant: muninga; murninga. feminine noun. porpoise, dolphin. Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p114 Category: Sea or mangrove or river life.

Munupula   plural noun. N.W. Melville Island regional group. Syn: Tunganapila. Category: Regional groups.

mup-   verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object See main entry: mupu-. or for us.

mupu-   Variant: mup-; ngupu-; ngup-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object or for us (not you). Gram: various forms dependent upon preceding or following prefixes and stems Ngarra awarra Parramankara yi-mupu-rr-upujinga-mi ngini, "Nginta ngarra awarra mapurtiti a-ri-marruwa ngini ngimpa-ri-mirnikuw-awi ngini yoyi ngimpa-ripu-ji-ng-arla-m-ami kapi ampi-ripu-rr-arawami. He said to us, "Listen, that is sinful when you try to dress up for the death ceremonies and that you try to dance for those who have died.

mupuka   Variant: mumpuka. feminine noun. 1 • red soil. See: parruwarti; kirluwarti. Category: Land or ground.

2 • grave, grave site, burial ground, area where person died, tomb. See: mapajaka; mimpiratinga; mapajani. Awarra yuwuntakirayani awuta kapi pirimajamurningawani amintiya ngini jilamara jurtini ngini nyirra mupuka. That man would give those ones who helped him carving (or working) and who painted the poles for the grave. Note: Photo (1) by Joy Naden and (2) by Jennifer Lee Category: Traditional religion, Ceremonies, Christian religion.

mupukari   Variant: mumpukari; mumpikari. Usage: Old Tiwi. temporal word. season of year. at beginning of the wet season, the time of muddy possum tracks. Morph: mupuka 'red soil' +‑ari 'time of'. Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p41. Category: Weather, Time, Seasons.

mupurra   See main entry: mipurra. feminine noun. skin, bark of tree.

muputi   See main entry: miputi. masculine noun. fish.

muputukimi   See main entry: miputikimi. masculine noun. fishing spear or net. Category: Weapons (including for hunting).

muputunkimi   See main entry: miputikimi. masculine noun. fishing spear or net.

mura   adverb. on top, above, on the surface, outer (as for clothes). See: kuriyuwu; yilaruwu. Ngarra murrakupupuni yilaruwu, ngarra kukuni mura. The land was underneath, and water was on top. Kapi angatawa yirrinamila api mura awarra yirrikipayi ngarra awuni yangamini. On top of his snout, the crocodile has a hole. Ngarratuwu yingampa kurukura, karri yu-wuji-ngi-nyaw-am-ani, api yi-p-awurlig-ani kapi yarti-jirti ngini kiyija parruwarti mura amintiya warangawurti yilaruwu. Some of the seed, when he was throwing it out he caused it to fall on bad ground, which had only a little bit of dirt on top and lots of stones underneath. [Old Tiwi Mark 4:5] Note: Photo (1) by Piyato - http://www.freedigitalphotos.net/images/view photog.php?photogid=2736 and (2) from http://www.freestockphotos.biz/stockphoto/2696 Category: Direction or location.

muranga   feminine noun. type of yam. Dioscorea transversa. root has many 'branches'. Syn: kukuwu. See: murani; kutukuta; murrunkawini; ngirawiyaka; kurlama; tiyoni; wupwarna; wurtinyini; wurtinya wulipiyawini. Parta, pirr-ati-ri-ma-rri-ki-y-unukuga-mini muranga, tiyoni, jilarringa. After that they would line up the muranga and tiyoni yams and jilarringa roots. Note: Photo from 'Tiwi Plants and Animals' p44 Category: Plants.

murani   masculine noun. type of yam. one straight long root. See: muranga; murrunkawini; kutukuta; ngirawiyaka; tiyoni; wupwarna; wurtinya; wurtinyini; wulipiyawini kukuwu; kurlama. Category: Plants.

murantikala   Variant: murantingala. temporal word. morning star, early morning, before dawn (the time of the morning star). before tokwampinari. Syn: arawungari. See: arawunga; tokwampinari; wujakari; yirrimaningura; yartijumurra; japinari. Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p76. Category: Sky, Light.

murantingala   See main entry: murantikala. temporal word. morning star, early morning.

-murarrijigi   Variant: -murarrinjigi; -murorrinjigi. intransitive verb root 1. bend, fold, roll up. See: -murarrijipa. pi-ri-murarrijigi they folded it over. Yita ta-murarrijigi tawulimatinga pili nga-wuja warta. Fold up the blanket because we are going out bush. Karri ngawa tunga nga-ri-kirimi, api ngamp-amukurigi kurrijuwa amintiya nginingawila yikara kapi kuluwurta, kiyi nga-ri-murarrijigi. When we make a tunga basket we use an axe and our hands to bend it (the bark) in the middle and then we fold it over. Awarra yimwarlini nga-ri-murarrijigi. We fold over (the bark for) the basket. Category: Change of position or state.

-murarrijipa   Variant: -murorrinjipa; -murarrinjipa. intransitive verb root 1. bend (arm or leg), be bent, be curved (as bird's beak), be curled up. See: -murarrijigi; -ajiyarri; -marriwanka. pi-ri-murarrijipa they were curled up, they were bent over. Taringa ji-yi-murarrijipa. The snake was curled up. Note: Photo from Jennifer Lee and Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: Describing people or animals, Describing things, Physical qualities.

-murarrinjigi   See main entry: -murarrijigi. intransitive verb root 1. bend, fold, roll up.

-murarrinjipa   See main entry: -murarrijipa. intransitive verb root 1. bend (arm or leg).

murima   See main entry: mirima. feminine noun. 1 • puffer fish, toadfish, tadpole.

2 • Croton (tree).

muringayi   See main entry: miringari. free form verb. be happy, glad or pleased.

murinyini   masculine noun. shrubby vegetation. refers to a number of bushes about 2-10 metres tall and the type of country they occur in, such bushes as some types of Wattle trees, Turkey bush. Note: Photos from Tiwi Plants and Animals' p22, 24 Category: Plants, Trees, Sickness or injury and healing.

murinyiniyanga   noun. lots of Wattle trees. Morph: murinyini 'Wattle tree' +‑iyanga 'lots of'. Awarra jarrangini yuwunjarli kangi murinyiniyanga. The buffalo stopped at a patch of Wattle trees. Category: Plants, Trees.

murlamini   Variant: mulamini. masculine noun. urine. Syn: pwajini, yilarringa. See: -ungwali; -wungwarla-. Category: Body parts and products.

murlani   Variant: mulani. masculine noun. Spinifex Grass. Triodia microstachya. long and spiky - tastes 'hot' like chilli. Anth: The resinous leaves are boiled in water and the liquid used as a wash to treat skin disorders such as scabies and itchy skin. Anth: When native bees visit this plant the resulting honey is 'cheeky'. See: kurlimpiti; wupunga. Read: ‘Tiwi Plants and Animals’ p88. Category: Plants, Grass.

murliga   Variant: muliga. masculine noun. native bee. See: wumpwani; mawunga; yayingumi; talingini; yimpara. Ques: I am not certain if this refers to the bee or the black part around hive Category: Insects and spiders.

murlikinya   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: mulukinya; mulikinya. predicative. full (of food). See: murlikinyini; wamiligi; walamparni. Awuta yuwurrara arikutumurnuwi purruwapa. Kirriki pirimi yinkiti. "Muwa waya mulukinya." pirimi. Those two men ate and finished up the food. 'We are now full,' they said. Category: Body functions or actions, Being.

murlikinyinga   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: mulukinyinga; fe Þ New_Tiwi: mulukijinga. feminine noun. female full (of food), pot-bellied, fat female.Masculine - Old Tiwi:: murlikinyini. Masculine - Modern Tiwi:: mulikinyini. Plural - Old Tiwi :: murlikinyuwi. Plural - Modern Tiwi :: mulikinyuwi. See: purnikapama; murlikinya; pingipirni. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

murlikinyini   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: mulukinyini; fe Þ New_Tiwi: mulukijini. masculine noun. male full (of food), pot-bellied, fat (masculine).Feminine: murlikinyinga, mulikinyinga, mulukijinga. Plural:: murlikinyuwi, mulikinyuwi, mulikijuwi. Syn: mwamawamini. See: purnikapamini; murlikinya; pingipirni. Note: Picture from ‘Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary’ Category: Physical qualities, Describing people or animals.

murlikinyuwi   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: mulukinyuwi; fe Þ New_Tiwi: mulukijuwi. plural noun. full (of food), pot-bellied, fat people.Masculine - Old Tiwi:: murlikinyini. Masculine - Modern Tiwi:: mulukinyini. Feminine Old Tiwi:: murlikinyinga. Feminine - Modern Tiwi:: mulukinyinga. See: murlikinya; pingipirni; purnikamuwi. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

-murlikiyi   Variant: -mulikiyi. intransitive verb root 1. be full (of food etc). also can refer to tide. Syn: -wuntikiyi. See: murlukinya. pi-ru-murlikyi they were full. Ngiya ngu-rru-wapa jarrikarlani api ngu-ru-murlikiyi. I ate some turtle and was full. a-ri-murlikiyi alupwarni the tide is full (high). Category: Physical qualities, Describing people or animals, Describing things, Food and cooking.

murliyi   See main entry: muwurliyi. intransitive verb. let's you and I go!

murnani   Variant: munani; mirnani. masculine noun. beetle. Syn: yimuna. Note: Photo by Joy Naden Category: Insects and spiders.

-murnayi   See main entry: -mirnayi. 1 • be damp.

2 • be pukumani or taboo.

murninga   See main entry: mununga. feminine noun. porpoise, dolphin.

-murninga-   See main entry: -muninga-. incorporated form 1. wind.

murniyi   Variant: muwurniyi. intransitive verb. let's you (singular) and I go!

murntinga   feminine noun. 1 • periwinkle. similar to wujirrima but sharper. See: ampirinkilimira; wujirrima; ngatawarna. Category: Sea or mangrove or river life, Shellfish, Food and cooking, Traditional food.

2 • points on crocodile's back. Syn: marntinya3. Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p117 Category: Animal parts.

murnuka   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: munuka. noun/free form verb. craving, desire. for food, drink. Syn: yiminga -angirri. Category: Talking or thinking, Body functions or actions, Feeling.

murnuntini   See main entry: mirnuntini. masculine noun. short-tailed dog.

murnuntuka   See main entry: mirnuntika. feminine noun. short-tailed bitch.

-murorrinjigi   See main entry: -murarrijigi. intransitive verb root 1. bend, fold, roll up.

-murorrinjipa   See main entry: -murarrinjipa. intransitive verb root 1. bend (arm or leg).

murr-   verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object See main entry: mirri-. or for her.

murrakupuni   See main entry: murrakupupuni. masculine noun. country, land, place.

murrakupupunga   feminine noun. Grey Butcherbird. Cracticus torquatus. Category: Birds.

murrakupupuni   Variant: murrukupupuni; fe Þ Modern_Tiwi: murrakupuni; murrukupuni. masculine noun. country, land, place. Syn: timani. See: yakuluwuni; yarti; warta; pakitatiya; kimirrakini; pamparinga; mirrimparinga; mirrituwunga; yawurlama. Category: Land or ground.

murrampujawini   masculine noun. small coins, change. See: pwaja; wurrukwati; kuwunawini; wurrupiya. Category: Introduced items.

Murrantuwila   plural noun. Moon clan. Syn: Japarruwi. Category: Clan groups.

murrarika   feminine noun. female with straight hair.Masculine: murrarini. Plural: murraripi. See: murrula; kayimwaga; karrarntaya. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

murrarini   masculine noun. straight-haired man.Feminine: murrarika. Plural: murraripi. See: murrula; kayimwaga; karrarntaya. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

murraripi   plural noun. straight-haired people.Masculine: murrarini. Feminine: murrarika. See: murrula; kayimwaga; karrarntaya. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

murri-   Variant: murru-. verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes – subject-tense; When a class 1 verb root or incorporated form follows it the rri- is dropped before the connective link ri-. we two (PAST), you (singular) and I, us two, our two. Gram: It occurs on most verbs, except feminine verbs and transitive verbs with 'her' as object. See: mu-; mumpi-; munti-; ngarri-; nginti-.

murrikijimi   noun. funny story. See: mikikinikimi. Category: Language.

murringilaja   See main entry: mirringilaja. feminine noun. girl with first period (or just had her first period).

murrinta   See main entry: murrunta. free form verb. be white.

murrintaka   Variant: murruntaka; murrutaka; murritaka. feminine noun. white woman.Masculine: murrintani. Plural: mamurrintawi, murrintawi. See: murrunta; kumwaparinga. Category: People, Human status, Physical qualities, Describing people or animals.

murrintani   Variant: murruntani; murrutani; murritani. masculine noun. white man.Feminine: murrintaka. Plural: mamurrintawi, murrintawi. See: murrunta; kumwaparini. Category: People, Human status, Physical qualities, Describing people or animals.

murrintawi   Variant: mamurrintawi; murruntawi. plural noun. white people.Masculine: murrintani. Feminine: murrintaka. See: murrunta; kumwapariwi. Category: People, Human stages, Physical qualities, Describing people or animals.

murrintika   Variant: murritika. feminine noun. big lot of kwaka, Cycad Palm nuts, for feast. Syn: takupula. See: kwaka; minta; ma(n)takalinya; yingarla; ngilinya; maripurimika; yijonga. Category: Food and cooking.

-murripiliga   Variant: -murripuliga. transitive verb stem 1. teach someone language. Morph: murri‑? +‑piliga 'teach'. See: -mingirripiliga; -ajipiliga; -mingirrajipiliga; -waluwa; -wayakirayi; -kirripiliga; -imungitiga; tijim; lernim. Gram: The differences between these various roots and stems are not clear, without further study. Ngu-mani-ji-yarra-mami ngini nga-wunta-murripuliga ngawa-mamirampi ngawa-mawampi ngawa-nginjamiluwi yongwarri. Nginingawula ngini paparluwi pi-ri-m-ani ngampi ngawa waya kiyija nga-ri-mungumajawu ngini ngawa-maninguwi pi-ri-m-ani ngini ngapangiraga. I'm starting to tell you that we should teach our children, and grandchildren or whoever our (language) which our ancestors spoke we who know a little which our ancestors spoke which we speak. Category: Talking or thinking.

-murripuliga   See main entry: -murripiliga. transitive verb stem 1. teach someone language.

murritaka   See main entry: murrintaka. feminine noun. white woman.

murritani   See main entry: murrintani. masculine noun. white man.

murritika   See main entry: murrintika. feminine noun. big lot of kwaka, Cycad Palm nuts, for feast.

murru-   See main entry: murri-. verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes – subject-tense

murru-   See main entry: mirri-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes – indirect object her.

-murru-   See main entry: -mirri-. incorporated form 1. 1 • vagina.

2 • ankle bone.

murrujipaka   feminine noun. insectivorous bat. Syn: wurrinjimparni. Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p113 Category: Animals, Mammals.

murruka1   adverb. quickly, fast. Syn: mirarra, mirati, yirrima. See: kalikalini; piyapiyawini; tirimurrukuni; yartipili; aningani. Murruka tuwaripa. Come here quickly! Nyirra murruka ji-p-angiraga pili nyirra ji-makirri. She spoke quicjkly because she was frightened. Category: Adverbs.

murruka2   noun. Yam stick mangrove tree. Scyphiphora hydrophylacea. Anth: People use the tall straight stems for spears and digging sticks. Read: ‘Tiwi Plants and Animals’ p77. Category: Plants, Trees, Mangroves.

murrukala   adverb. very quickly. Morph: murruka 'quickly' +‑la 'EMPHATIC'. Ninkiyi, awinyirra murrukupora ji-p-amarlingama kapi nyirra-rringani. Murrukala jiyima, api nyirra-rringani yu-wurtiyarra, jiyimi ngini, "Ngiya nguwurtimarti John the baptist ngarra pungintaga," jiyimi. Then that young woman went back to her father. She went very quickly and said to her father "I want the head of John the Baptist," she said. Category: Adverbs.

murrukawini   See main entry: murrunkawini. masculine noun. species of yam.

murrukulukari   See main entry: murrunkulukari. noun. ankle.

murrukunga   See main entry: murrukuwunga. feminine noun. 1 • rounded throwing stick, with soft point.

2 • sharp pointed spear.

murrukupuni   See main entry: murrakupupuni. masculine noun. country, land, place.

murrukupupuni   See main entry: murrakupupuni. masculine noun. country, land, place.

murrukupwara   feminine noun. young woman, older teenage girl. with breasts fully developed.Plural: mamurrukupwaruwi, murrukupwaruwi. See: mirringilaja; wuralaka; aliyinga. Parlingarri yingwampa kakunukuluwi purruwuriyi kularlaga pirimi yinkiti kapi warta, api karluwu pirrijanyayi yinkiti. Awungarruwu wuta purruwunyayi natinga murrukupwara. Nyirra yintanga Jilarringa. Long ago some adults went to look for food in the bush but they didn't find any. There they found a young woman, whose name was Jilarringa. Category: People, Human stages.

murrukupwaruwi   See main entry: mamurrukupwaruwi. plural noun. young women (with breasts fully developed).

murrukuwunga1   Variant: murrukunga. feminine noun. rounded throwing stick, with soft point. generic term. See: arlukwa; jampurraringa; juwiyani; kirlimurrupunga; kunjanga; mujururruka; miyarruli; takamuli; tankuwu timirrikimaka; yirriwala. Read: 'Towards an Understanding of the Tiwi Language/Culture Context' by Teresa A. Ward p57. Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Weapons (including for hunting).

murrukuwunga2   Variant: murrukunga. feminine noun. sharp pointed spear. See: arati; arawinikiri; jalikaraji; jukwarliti; jurroringa; kayartirri; kulinjila; kurninjila; kutinikarri; miputikimi mungarlaka; numwariyaka; numwariyani; nurningini; nyingitinga; pijiwaya; pingawini; tilipiringa tongontilawu; tortinga; walanka; wulingaringa; yirrinkirliyati; -ingwarlimi-; -kipi-; -pwatijingi- -wumurtiji-. Category: Weapons (including for hunting).

murrula   noun. hair (of head). Syn: kayimwaga. See: karrarntaya; mirripuranji; murrarini; yilima; yilipuga; tinimurrula. murrula pi-p-ili-kilip-ani They used to twist hair (to make a tinimurrula 'hair belt'). Category: Body parts and products.

murrulakimi   noun. comb. Morph: murrula 'hair' +‑kimi ‘for the purpose of’. Syn: kayimwagakimi, majirti. Category: Introduced items.

murrulama   See main entry: murrulawama. feminine noun. long haired female.

murrulamini   See main entry: murrulawamini. masculine noun. long haired (man); sister girl.

murrulamuwi   See main entry: murrulawamuwi. plural noun. hairy animals; people with long hair, sister girls.

murrulawama   Variant: murrulama. feminine noun. long haired female.Masculine: murrulawamini. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

murrulawamini   Variant: murrulamini. masculine noun. long haired (man); sister girl.Feminine: murrulawama. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

murrulawamuwi   Variant: murrluamuwi. plural noun. hairy animals; people with long hair, sister girls. Morph: murrula 'hair' +‑ama 'INTENSIFER' +‑uwi 'plural'. Category: Animals, Physical qualities, Describing people or animals.

murrulurruka   feminine noun. Milkwood tree. Alstonia actinophylla. Anth: People used to scrape the bark and collect the milky sap to use as a glue to mix with ochre when they painted themselves. They also put it in their hair before they add red ochre for ceremonies. They used to use the trunks of big trees to make canoes. Anth: People used to use the trunks of large trees to make canoes, the timber floats well and is fairly easy to carve. They used timber of smaller branches and stems to make stems for smoking pipes. Anth: People used to burn the bark and then rub the fine black soot to rub it on the skin of pale skinned babies. They did this to hide the light coloured skin from Welfare Officers who used to take the children away from their Aboriginal mothers. Syn: jarntinga, palampalinga. Read: ‘Tiwi Plants and Animals’ p24. Category: Plants, Trees, Traditional religion, Ceremonies, Traditional customs, Tools or utensils, Transport.

murrunga   feminine noun. mangrove tree. Brugueria gymnorrhiza. white skinny trunk. The name of the long part (hypocotyl) that sticks out from the fruit is karampalinga. people used to use the stems of young plants to make throwing sticks for hunting Magpie Geese and ducks. Syn: timinipulika. See: nurninga; karampalinga. Read: 'Tiwi Plants and Animals' p31. Note: Photo from 'Tiwi Plants and Animals' p 31 Category: Plants.

murrunkawini   Variant: murrukawini. masculine noun. species of yam. small straight non-poisonous type. See: muranga; murani; kutukuta; ngirawiyaka; kurlama; tiyoni; wupwarna; wurtinya; wurtinyini; wulipiyawini kukuwu. Category: Plants.

murrunkulukari   Variant: murrukulukari. noun. ankle. Syn: murrupuwaka. Category: Body parts and products.

murrunta   Variant: murrinta. free form verb. be white. Syn: -murrunta. See: murritani; murrintaka. Category: Physical qualities, Colour.

-murrunta   Variant: -murrinta. intransitive verb root 1. be white. Syn: murrunta -mi. Awuta wu-ri-murrinta. They are white men. Warntirrana amp-ilipi-murrunta. His clothes were really white. Category: Colour, Describing people or animals, Describing things, Physical qualities.

murruntaka   See main entry: murrintaka. feminine noun. white woman.

murruntani   See main entry: murrintani. masculine noun. white man.

murruntawi   See main entry: murrintawi. plural noun. white men.

murruntumunga   See main entry: mirrintimunga. feminine noun. woman, slut.

murruntumuwi   See main entry: mirrintimuwi. plural noun. women, sluts.

-murrupiliga   See main entry: -mingirripiliga.

murrupiyangupila   plural noun. Bird clan. Syn: tokwampuwi. Category: Clan groups.

murrupunawurti   noun. lots of sharp things. See: murrupuni; arramukaminawurti. Ngarratuwu yingampa kurukura yipawurligi kangi wuta waya yingampa yintara pirripinti ngangi murrupunawurti. Some of the seeds fell where there were plants which had lots of thorns (sharp things). Category: Pronouns. Category: Pronouns.

angi murrupunawurti   echidna, spiny anteater. Morph: angi 'which (feminine)' + murrupunawurti 'lots of sharp things'.

murrupunga   feminine adjective. sharp, pointed feminine thing.Masculine: murrupuni. Syn: mitikani. See: tirrikini; tirriwinga. Category: Physical qualities.

murrupungawama   Variant: murrupungama. plural noun. a lot of flying foxes. Morph: murrupunga 'sharp' +‑awama 'INTENSITY'. Ques: I am not sure if this only refers to 'flying foxes' or if it can refer to lots of feminine sharp things. Syn: tarnikiwi. Category: Animals, Mammals.

murrupuni   masculine adjective. sharp, pointed (masculine).Feminine: murrupunga. Syn: mitikani. See: tirrikini; tirriwini. Category: Physical qualities.

-murrupupa   Variant: -murrupa. intransitive verb root 1. Gram: May have indirect object prefix be pleased with, be nice to, like. Syn: -angirraji. Category: Feeling, Talking or thinking.

murruputi   masculine noun. long tail. See: tuwara; aripiya; kimarra; putpuwarra. Category: Animal parts.

murrupuwaka   Variant: murrupwaka. noun. ankle. Syn: murrunkulukari. Category: Body parts and products.

murrupwaka   See main entry: murrupuwaka. noun. ankle.

murrutaka   See main entry: murrintaka. feminine noun. white woman.

murrutani   See main entry: murrintani. masculine noun. white man.

murrutuka   feminine noun. caterpillar. See: mwarlinjangini. Category: Insects and spiders.

murruwaji   See main entry: mirruwaji. feminine noun. Casuarina pine tree, Coastal She-oak.

murtati   Variant: mutati. masculine noun. little Eagle. Hieraatus morphnoides.. This is guessed as the probable meaning. Some gave this as ' Wedge-tailed Eagle', others as 'Fork-tailed Kite'. It seems though that it is bigger than turtujuka but smaller than yirrimuruwu. See: jankinanki; ngirrikati; kutulakini; yirrimiruwu; yimpirnika; jiringini; turtijuka; pirlipirlingini; paparanyini. Category: Birds, Birds of prey.

murtiyarirringa   noun. upper arm. Syn: kurumuta, talayuwa. See: -ipiti-; -ipungi-; -kutu-; -mutu-; yirrimpunga; yirripita. Note: Photo from Jennifer Lee Category: Body parts and products.

murumunguni   See main entry: mirumunguni. masculine noun. iron nail, wire.

murupulingini   masculine noun. Bronze-wing Pigeon. Syn: murupuliyinka. See: kurlutuki; mwapurawayi. Note: Picture by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: Birds.

murupulinguka   See main entry: murupuliyinka. feminine noun. Bronze-wing Pigeon.

murupuliyinka   Variant: murupulinguka. feminine noun. Bronze-wing Pigeon. Syn: murupulingini, mwapurawayi. Category: Birds.

mutati   See main entry: murtati. masculine noun. little Eagle.

-muti-   See main entry: -mutu-. incorporated form 1. upper arm.

mutika   Variant: mutuka. From: English. feminine noun. car, vehicle, truck. Syn: ampiripunguluwurri, purupunguluwurri.Plural: mutikuwi. Note: Photos by Jennifer Lee Category: Transport, Introduced items.

mutikuwi   plural noun. cars, vehicles.Singular: mutika. Category: Introduced items, Transport.

-mutu-   Variant: -muti-; -muntu-. incorporated form 1. upper arm. See: kurumuta; talayuwa; murtiyarirringa; -ipungi-; -ipungi-; -kutu-; yirrimpunga; yirripita. pi-ri-marri-mutu-rr-uk-ani they would aim (the spear). Gram: I have no other examples of the verb root -uki.

mutuka   See main entry: mutika. feminine noun. car, vehicle, truck.

mutuputi   From: English. noun. motorboat. Syn: jipulinga, marruwaka. See: jipankuna; kapala; kapalapipi; kirawarri; kupunyi; mampini; mampunga; maratinga; mutuputi; parra pukirrakiningiyi; tarntuwu; tipuwarninki; tongulaka; wiyawunga. Note: Photo by Joy Naden Category: Transport.

-muturruwa   transitive verb stem 1. pull along by the arm. Morph: ‑mutu‑'arm' +‑urruwa 'pull along'. See: -kiturruwa; -kitikimi. Ngarra yi-muturruwa awarra. He pulled that one along by the arm. yi-mini-muturruwa he pulled me by along by the arm. Category: Violence or impact, Body functions or actions.

muwa   pronoun. we two (you (singular) and I), us (two), our (two). See: muwila; muwilamiya; ngiya; nginja; ngarra; nyirra; ngawa; nuwa; wuta. Muwa mu-ni-ri-majamalingama awarra naki yinkiti pili wuta paparluwi ngini wuwapa. You and I will bring the food back for the old people to eat. Ngini nyimpu-wunt-akiray-anyimi awarra kuwinawini, api nginja ngwiyi muwa-rringani a-ri-marruriyi kapi ngatawa japuja, api nginja ngwiyi awungarruwu a-wuni-minja-y-akiray-awurli nginingaji ngatawa a-ri-mi yinkiti ngini pupuni. If you give them all your money our father (God) will take you to his home and there he will repay you with everything that is good. Category: Pronouns.

muwaka   feminine noun. type of small goanna, about 12-15cm long; female goanna. Syn: wayika. See: muwani; kawarri. Category: Reptiles.

muwama   kinship noun. your(singular) and my grandmother (father's mother) or cousin. Morph: muwa 'your (singular) and my' +‑ama 'grandmother'. Category: Kin terms.

muwamini   kinship noun. your(singular) and my grandfather or cousin. Morph: muwa ’your (singular) and my' +‑amini 'grandfather'. Category: Kin terms.

muwani   masculine noun. goanna. Syn: kawarri. See: muwaka; warrikarriki; yuwarnti; pakitiroti. Note: Picture (1) from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' and (2) by artist at Murripurtiyanuwu Catholic School Category: Reptiles.

muwatuwu   topic pronoun. you(singular) and I, you (singular) and I in turn, as for you (singular) and me; Morph: muwa 'you (singular) and I' +‑tuwu 'TOPIC'. Syn: muwilatuwu. See: ngiyatuwu; ngilawatuwu; ngiyilatuwu; nginjatuwu; nginjilatuwu; ngarratuwu; nyirratuwu; nyirrilatuwu ngawatuwu; ngawilatuwu; nuwatuwu; nuwilatuwu; wutatuwu; wutilatuwu; wutawatuwu. Yuwatiminitiyarra, "Aya ngirringani muwatuwu murrapa jipwajirringa." He said to me one morning, "Hey dad, you and I should eat wallaby." Category: Pronouns.

muwila   emphatic pronoun. we/us ourselves (you (singular) and I), we/us the great ones. See: muwa; muwilamiya; ngilawa; nginjila; ngatawa; nyitawa; ngawila; nuwila; wutawa. Category: Pronouns.

muwilamiya   reflexive pronoun. ourselves (you and I). Morph: muwila 'you (singular) +‑amiya self'. See: muwa; muwatuwu; muwilatuwu; ngilawamiya; nginjilamiya; ngatawamiya; nyitawamiya; ngawilamiya nuwilamiya; wutawamiya; wutilamiya. Category: Pronouns.

muwilatuwu   topic pronoun. you (singular) and I (EMPHATIC), you (singular) and I in turn, as for you (singular) and me; Morph: muwila 'you (singular) and I (EMPHATIC)' +‑tuwu 'TOPIC'. Syn: muwatuwu. See: ngiyatuwu; ngilawatuwu; ngiyilatuwu; nginjatuwu; nginjilatuwu; ngarratuwu; nyirratuwu; nyirrilatuwu ngawatuwu; ngawilatuwu; nuwatuwu; nuwilatuwu; wutatuwu; wutilatuwu; wutawatuwu. Category: Pronouns.

muwiyati   pronoun. you (singular) and I sharing something or doing together. See: ngawiyati; nuwiyati; wutiyati. Awinyirra ji-mi-kirlimirri nyirra-purnayi, jiyimi ngini, "Ngini japinamini papi nyimpi-ri-ki-mi "Japinamini-la, japinamini-la," nyirratuwu jiyiimi. "Karluwu muwiyati yirrimanunguni yita wanga waya yartijanga papi nyimpu-ji-ki-mi api kuta maka nginjatuwu nyimpi-ni-pi-ngi-ki-rr-angulimayi," jiyimi. She roused at her husband, "Late at night you always arrive," she said. "We're not together in the daytime and you always arrive (home) at dark and I don't know to where you go at night,> she said. Category: Pronouns.

-muwu   intransitive verb root 1. sit (down), exist, live. Syn: -miringarra. See: -mungumuwu. Ta-muwu pili nginja janawurti. Sit down because you are tired. Maka a-ri-muwu? Where does he live? Parlingarri pu-ru-muwu ngawa-rringanuwi kapi warta. long ago our fathers lived in the bush. Note: Picture from ‘Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary’ Category: Being, Living and housing, Position. Category: Being, Living and housing, Position. Category: Being, Living and housing, Position. Category: Being, Living and housing, Position. Category: Being, Living and housing, Position. Category: Being, Living and housing, Position. Category: Being, Living and housing, Position. Category: Being, Living and housing, Position. Category: Being, Living and housing, Position. Category: Being, Living and housing, Position. Category: Being, Living and housing, Position. Category: Being, Living and housing, Position.

–muwu + indirect object prefix   wait for someone, stay alive for someone's sake. See: -amukurruwa; -amukuruga; -winyuki; arnapa. ji-ma-ngi-rra-muwu she should wait for me (eg. to get back, or to get there and claim her as my wife). Ngini jana amp-urnayi ji-ma-nga-rra-muwu. If she gets sick she would stay alive for our sake.

-muwu + item of clothing   wear, have on (clothing). Lit: clothes sit on. Gram: ‘she’ as subject, (+ indirect object prefix when more than one person 'wearing'); May have -ilipi- 'cloth'. Syn: -miringarra fe Þ +_item_of_clothing. karri nginja nyimpuriyi kangi arripilayini angi arikulanga api nginja militamuni a-wurra-muwu. When you go on big planes you need to wear shoes.

alawura -muwu   be boss. Morph: alawura + verb with stem:‑muwu ’sit’. Lit: boss sits. ngarra ngawa-rringani yi-kirimi awuta ngini wuta alawuruwi wuri-muwu kapi awarra jurra. Father appointed those ones to be leaders in the church.

jirti -muwu   hate or not like someone or something. Morph: jirti 'bad' + verb with root:‑muwu 'sit/live'. Syn: jirti -miringarra; Ant: pupuni fe Þ or puranji -muwu. Ngini nuwa jirti ngimpiri-muw-ajirri api awarra mapurtiti a-ri-marruwa. If you hate each other that is sinful.

muya -muwu   sit still. Morph: muya 'still' + verb with root:‑muwu 'sit'.

pupuni -muwu   live well, live good life, Morph: pupuni 'good' +‑muwu 'live'.

pumpuni or puranji -muwu + person or thing   love or like someone/something. Morph: pumpuni or puranji 'good' +‑muwu 'sit/live'. Syn: pumpuni/puranji miringarra. Api ngarra awarra pupuni nga-ri-muwu, pili ngarra minimarti. Well we like that one because he is generous. Ngawa-rringani ngini kuriyuwu yinipangirri ngarra-mirani pili ngarra puranji yi-muwu ngawa. Our Father above sent his son here because he loved us.

-kupumuwu   smoke. Morph: ‑kupu‑'smoke' +‑muwu 'sit'.

-kupuwaminimuwu   not smoke. Morph: ‑kupu‑'smoke' +‑wamini‑'nothing' +‑muwu 'live'. a-ri-kupuwaminimuwu he doesn't smoke.

-marrimuwu   live with, marry, sit with. Morph: ‑marri‑'with' +‑muwu 'live/sit'. Syn: -marrimiringarra. waya ningani karrikuwani tayikuwanga a-ri-marri-muwu these days no-one marries a lot of wives.

-wunjimuwu   be sick. Morph: ‑wunji‑'sick' +‑muwu 'sit'.

muwun-   See main entry: muwuni-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes - direct object us.

muwuni-   Variant: muwunu-; muwun-; nguwuni-; nguwun-; nguwunu-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes; There are various forms depending upon what prefixes go before or after it. us (exclusive), i.e. us not you. See: mini-; minyi-; mani-; muwuni-; wuni-. ju-muwunu-kuwina she chased us. yi-muwun-t-akiray-ani yinkiti he used to give us food. Ngajiti kiriliga nyimp-a-nguwun-ta-y-akurluwunyi. Don't stare at us!

muwunikini   See main entry: muwurnikini. masculine noun. food.

muwunta-   Variant: nguwunta-. verb prefix. us (exclusive)-EMPHATIC, us but not you. Morph: muwuni‑'us(exclusive)' + ta‑'EMPHATIC'. See: minta-; manti-; minja-; wunta-. Awungarruwu makirrana ngimpi-ni-ri-kuruwala kapi arnuka karrikuwani yi-ma-nguwun -ta-y-ipujinga-ya. There we sing loudly where no-one can look at us singing. Nginta wanga tu-waripa api nguwunta-jiyarra, "Tani ngini ngiya nginta-y-awurij-ana?" Indeed come and say to us, "May I come in?"

muwunu-   See main entry: muwuni-. verb prefix. Gram: 6th order of verbal prefixes; us.

muwurliyi   Variant: murliyi. intransitive verb. let's you and I go! Morph: mu‑'you (singular) and I' +‑wurliyi 'let's go'. Syn: muwurniyi. See: ngawurliyi. Category: Interjections.

muwurnikini   Variant: muwunikini. masculine noun. food. Syn: yinkiti. Category: Food and cooking, Traditional food, Food and cooking.

muwurniyi   Variant: murniyi. intransitive verb. let's you (singular) and I go! Morph: mu‑'you (singular) and I' +‑wurniyi 'let's go'. Syn: muwurliyi. Category: Interjections.

muya   Variant: mwiya. 1 • interjection. stay put! Category: Interjections.

2 • adverb. still, quiet. Category: Adverbs, Being. Category: Adverbs, Being.

muya -muwu   sit still. Morph: muya 'still' + verb with root:‑muwu 'sit'. Api ninkiyi nyirratuwu jiyimi kapi nyirra-mwarti, "Ngajiti awungani nyimp-a-ja-ami tuwawanga," jiyimi. "Pili arramukamini wiyi yirringinjapirni." Api ngarratuwu kirijini yimi ngini "Kuwa," yimi. "Karluwu tuwawanga. Muya ngu-wuji-ngi-muwu japuja," yimi. "Warntana?" jiyimi nyirratuwu. "Kuwa nginari," yimi. So then she said to her son, "Don't do that again," she said. "Because something might kill you. So the boy said, "Yes," he said. "Not again. I'll stay quietly at home," he said. "Is that true?" she said. "Yes, mother," he said.

muyila   See main entry: moyila. noun. off week (non-pay week).

muyipwaka   Variant: muyipoka. kinship noun. your(singular) and my younger sister. Morph: muwa 'your (singular) and my' + yipwaka 'younger sister'. Category: Kin terms.

muyiwani   See main entry: muyuwani. kinship noun. your(singular) and my younger brother.

muyuwani   Variant: muyiwani. kinship noun. your (singular) and my younger brother. Morph: muwa 'your (singular) and my' + yuwani 'younger brother'. Category: Kin terms.

mwa-   verb prefix. they would. Morph: wu‑'they' + ma‑'would'. Ngarra awarra marringiji. Ngarra yi-mungurumi ngini awuta ngwiyi mwa-wunta-pirni. He was a sorcerer and he knew that those men would kill them.

mwajiga   See main entry: mwanjiga. noun. bandicoot's nest.

-mwaliga   transitive verb root 1. gather or collect something. See: mimpa. Warangiwi wumpi-ni-ri-kiyonjingi-mwaliga. They gather stones over there. Category: Holding or transfer, Change of position or state.

mwalijanga   noun. salivary glands. Category: Body parts and products.

mwalimurrupuni   See main entry: walimurrupuni. masculine noun. water spout.

mwama   noun. stomach. internal organ. Syn: wiyika, manjarripika. See: pitipita. Category: Body parts and products. Category: Body parts and products. Category: Body parts and products.

mwama ampurrumi   have stomach ache or pain in stomach. Morph: mwama 'stomach' + ampi‑'she (NON PAST)' +‑wurrimi 'be'. Category: Body functions or actions, Sickness or injury and healing.

-wuningurugamiya mwama   control one's anger. Morph: verb with stem:‑wuningurugamiya 'hold oneself' + mwama 'stomach'. Lit: hold one's stomach. Api ta-ningurug-amiya mwama. So control your anger. [Old Tiwi Genesis 4:6-7] Category: Talking or thinking, Describing people or animals.

mwamamini   See main entry: mwamawamini. masculine noun. man with big stomach.

mwamawama   feminine noun. female with big stomach.Masculine: mwamawamini. Category: Physical qualities, Describing people or animals. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

mwamawama -angirri   breathe heavily, take a big breath. Morph: mwamawama 'big stomach' +‑angirri 'send'. Syn: yimingawama -angirri. Ngiya mwamawama ngi-p-angirri. I take a big breath. Category: Body functions or actions.

mwamawamini   Variant: mwamamini. masculine noun. man with big stomach. Syn: murlikinyini.Feminine: mwamawama. Note: Picture from ‘Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary’ Category: Physical qualities, Describing people or animals. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

mwamawamini -wirri   get angry with someone. Gram: with 'he' as subject Morph: mwamawamini 'big stomach' +‑wirri 'bite'. Lit: big stomach bites. See: -akiriwurlingigi; -ikirimitiyarri; -ukirimirli; jirti; jurrimumi; jurrimumanyimi; -kipiyawumi; -kurupwarri mirliga; pitipita jirti; pwalapi; yikwanari. Ngajiti mwamawamini awajawirri kapi nuwa-mamanta Don't get angry with your friends. Category: Talking or thinking, Violence or impact, Feeling.

mwanamwana   adverb. (cooked) on top of the fire. Gram: normally used with - awumi 'cook' See: -awumi; yirrungurni; tapala; jangajikini. Awarra kawarri mwanamwana yi-p-awumi. He cooked the goanna on top of the fire. Category: Food and cooking.

mwanari   Variant: mwarnari. predicative. part Aboriginal person, mixed-race person. Syn: pinyawini. kapinaki mwanari these are mixed-race people. Category: People, Human status.

mwani-   verb prefix. Gram: 1st order of verbal prefixes - subject-tense-direct object they(NON-PAST)-us or they(NON-PAST)-you(plural). Morph: wu‑'they (NON PAST)' + mani‑you (plural).

-mwanji-   Variant: -monji-. incorporated form 1. eat. Gram: There is a link between this form and a following root or incorporated form: ngi- for class 1, ng- for class 3 and rr- for class 2. See: -mulaja, -wapa; ngamungamu. a-wujingi-mwanji-rr-angiraga he's eating while he's talking. Tayikuwapi awungarruwu pi-ri-monji-rr-aningimarri. Many people gathered there to eat. Purruwuriyi kapi Artawuni pi-ni-ri-mwanjingi-mili. They went to Artawuni where they ate and slept.

mwanjiga   Variant: mwajiga. noun. nest. of bandicoot, goanna, bird. See: maruti. Category: Nests.

-mwapiya   feminine verb root 1. block someone's view of something. Category: Violence or impact.

mwapurawayi   Variant: mopurawayi. masculine noun. Bar-shouldered Dove, Peaceful Dove, general term for dove or pigeon. Geopilia humeralis. See: murupulingini; kurlutuki. Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p98 Category: Birds.

mwapurawayuwi   Variant: mopurawayuwi. plural noun. doves, pigeons.Singular: mwapurawayi. Category: Birds.

mwararrani   masculine noun. White Egret. Syn: pawunga. Note: Photo from ‘Tiwi Plants and Animals’ p106 Category: Birds.

-mwari   See main entry: -umwari. transitive verb root 2. leave, abandon.

mwarika   feminine noun. Pelican's bill/pouch. See: yilatumpini. Category: Animal parts.

mwarikati   masculine noun. flounder fish. Syn: kimanga. Category: Sea or mangrove or river life, Fish.

mwarikumwarni   See main entry: marikumwarni.

mwarinari   predicative. striped. Morph: mwarini 'mangrove worm' +‑ari 'like'. Category: Physical qualities.

mwaringa   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: moringa. feminine noun. daughter (of a woman), niece (sister's daughter), woman's great granddaughter; Anth: Term of reference (when talking about the person) and term of address (when talking about the person).Alternate term of address: ngimwaringa. Masculine: mwarti. Plural: mwaruwi. Reciprocal term - Masculine: yilimani. Reciprocal term - Feminine: nginari. See: miraninga. Category: Kin terms.

mwarini   masculine noun. mangrove worm. Bactronophorous thoracites. Most Tiwi people really love eating these. They chop them out of the rotting mangroves trees. Then they eat they worm by putting the head into their mouths and running their fingers down the worm and squeezing out the mud. Then they bite off the head and throw it away and then swallow the worm whole. People especially use yiwirli as food for old people or people who are sick or not healthy and also for women who are pregnant. They are also good for people with hangovers from drinking too much alcohol. People should not eat yiwirli during Tiyari, the build up season from mid-August to November. Syn: yiwirli, milipukani, yirrikala. See: minyinga; wakijapa; manjatama; milimpilini. Note: Photos (1) and (2) from ‘Tiwi Plants and Animals’ p125 Note: Photo (3) by Marie Godfrey Category: Sea or mangrove or river life.

mwariti   See main entry: maruti. masculine noun. crocodile nest.

mwarlijangini   See main entry: mwarlinjangini. masculine noun. 1 • caterpillar.

2 • milky way, stars.

mwarliki   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: morliki. free form verb. bathe, swim. See: -wunyirri; -pirri; -wunyirraya; -wunyirrayamiya; -pirraya; -ungitani; -artingi-. Ngarra kiliminawamini pili karluwu mwarliki yi-mi. He smells because he hasn't washed. Note: Photo by Jennifer Lee Note: Picture from 'Ngawurranungurumagi Nginingawila Ngapangiraga: Tiwi-English Dictionary' Category: Moving, Body functions or actions.

mwarlinjangini   Variant: mwarlijangini. masculine noun. 1 • caterpillar. See: murrutuka. Note: Photo from Mundoo’s photostream Category: Insects and spiders.

2 • milky way, stars. Category: Sky.

mwarnari   See main entry: mwanari. predicative. (be) part Aboriginal person, mixed-race person.

mwarra   noun. sores that are hard to cure, ringworm?, leprosy? See: jana. mwarra awuni he has sores? Category: Sickness or injury and healing.

-mwarri   intransitive verb root 1. Gram: indirect object as experiencer + 'she' as subject 1 • live alone, be left alone. See: -wamwarri; wangata; wangatamiya; wangatajirri; wangatilani; yati; yatilani; pakumwara; jikuruwulingini. wutilawala ji-ripu-mwarri they were left (to live) on their own. Category: Being, Living and housing.

2 • be clear of something, be clearly in sight, out in the open. Ngawa karluwu awuta ji-ripu-mwarri They are not in our sight. Category: Being, Position.

-mwarrinjingi-   incorporated form 1. raw Cycad Palm nuts. Syn: -majornti-. See: -kipartungi-; ngilinya; takupula; yijonga; mantakalinya; maripurimika; murrintika; kwaka; minta; yingarla. pi-ri-mwarrinjingu-wuriy-ani minta they went for Xamia Palm nuts.

mwarti   Variant: fe Þ Modern_Tiwi: morti. masculine noun. son (of a woman), nephew (sister's son), woman's great grandson; Anth: Term of reference (when talking about the person) and Term of address (when talking to the person)Alternate term of address: ngimwarti. Feminine: mwaringa. Plural: mwaruwi. Reciprocal term - Masculine: ngiyilimani. Reciprocal term - Feminine: nginari. See: mirani. Category: Kin terms.

-mwaruwi   Variant: -moruwi. plural noun. children (of a woman), sister's children, woman's great grandchildren; Anth: Term of address (when talking to the people) and term of reference (when talking about the people.Masculine: mwarti. Feminine: mwaringa. Reciprocal term - Masculine: ngiyilimani. Reciprocal term - Feminine: nginari. See: -mamirampi; mirampi. Category: Kin terms.

-mwayajirri   verb root 1. avoid or refrain from talking to each other, because of kinship taboos, practise speech taboos. Anth: such as to sibling of opposite sex, another's spouse of opposite sex, a widow to brother-in-law, widower to sister-in-law. The prohibition is lifted when the people concerned grow old. Gram: I have not found any examples of a root -mwayi without the RECIPROCAL suffix -ajirri See: -amuruwuliya; kirlipaga; kimangari. Category: Kinship, Social behaviour.

mwiya   See main entry: muya. 1 • interjection. stay put!

2 • adverb. still, quiet.

-mwiyi   intransitive verb root 1. be thin. Gram: It does not seem to be used on its own but always with an incorporated form referring to a body part. See: pwajalini; pwajala; kirlirrupati. yu-wankili-mwiyi he has thin legs. ji-matingiri-mwiyi she has a narrow head. Category: Physical qualities, Describing people or animals. Category: Physical qualities, Describing people or animals.

-ikunawuwurrumwiyi   cry. Morph: ‑ikuna(wu)wurru‑'cry' +‑mwiyi ’be thin’.